Apostlagärningarna 27:9

Det hade nu gått lång tid och sjöresan hade blivit farlig, eftersom fastedagen [försoningsdagen – jom kippur] redan var förbi.
[Högtiden infaller den 10 Tirsa i den judiska kalendern, som infaller i slutet av september eller början av oktober.]
[Höststormarna började bli vanliga nu.] Paulus varnade dem därför

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ἱκανοῦ   δὲ   χρόνου   διαγενομένου   καὶ   ὄντος   ἤδη   ἐπισφαλοῦς   τοῦ   πλοὸς   διὰ   τὸ   καὶ   τὴν   νηστείαν   ἤδη   παρεληλυθέναι,   παρῄνει   ὁ   Παῦλος  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 20 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2425
ἱκανοῦ (ikanoy)
många, mycket, värdig, lång
When much
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. Konjunktion
CONJ
G5550
χρόνου (chronoy)
tid
time
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1230
διαγενομένου (diagenomenoy)
bli förflutet, tid som passerar
having passed,
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. part. andra aorist medium-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-2ADP-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1510
ὄντος (ontos)
är
is being
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-PAP-GSM
G2235
ἤδη (ede)
nu, redan, än, även nu
already
Adverb Adverb
ADV
G2000
ἐπισφαλοῦς (episphaloys)
farlig
dangerous
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
A-GSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G4144
πλοὸς (ploos)
sjöresa
voyage,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G1223
διὰ (dia)
genom, för, med, därför
because of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
T-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
even
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G3521
νηστείαν (nesteian)
fasta
Fast
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2235
ἤδη (ede)
nu, redan, än, även nu
already
Adverb Adverb
ADV
G3928
παρεληλυθέναι, (parelelythenai,)
förgå, passera
being over,
VERB Verb
2:a perf. aktiv inf. andra perfekt aktiv infinitiv
V-2RAN
G3867
παρῄνει (parenei)
varna, förmana
was admonishing [them]
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3972
Παῦλος (Paylos)
Paulus
Paul,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)