Apostlagärningarna 20:4

De [sju representanterna från församlingarna som samlat in medel till Jerusalem och] som reste med Paulus var:
Sopater (Sopatros), son till Pyrrhus från Berea,
[Om Sosipater, som omnämns i Rom 16:21, är samma person representerade han församlingen i Korint.]
Aristarchus och Secundus från Thessalonike,
[Aristarchus hade också varit med Paulus i Efesos, se Apg 19:29; 27:2; Kol 4:10.]
Gaius från Derbe och Timoteus [från Lystra],
[Båda var från södra Galatien, se Apg 16:1. Timoteus reste med Paulus på både andra och tredje resan.]
Tychikus (Tychikos) och Trofimus (Trofimos) från [den romerska provinsen] Asien.
[Tychikus var en medarbetare till Paulus som nämns i hans senare brev, se Kol 4:7; Ef 6:21; 2 Tim 4:12; Tit 3:12. Trofimus var från Efesos, se Apg 21:29.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

συνείπετο   δὲ   αὐτῷ   Σώπατρος   Πύρρου   Βεροιαῖος,   Θεσσαλονικέων   δὲ   Ἀρίσταρχος   καὶ   Σεκοῦνδος   καὶ   Γάϊος   Δερβαῖος   καὶ   Τιμόθεος·   Ἀσιανοὶ   δὲ   Τύχικος   καὶ   Τρόφιμος,  

Textus Receptus (TR)

συνείπετο   δὲ   αὐτῷ   ἄχρι   τῆς   Ἀσίας   Σώπατρος   Πύρρου   Βεροιαῖος,   Θεσσαλονικέων   δὲ   Ἀρίσταρχος   καὶ   Σεκοῦνδος   καὶ   Γάϊος   Δερβαῖος   καὶ   Τιμόθεος·   Ἀσιανοὶ   δὲ   Τύχικος   καὶ   Τρόφιμος,  

Grundtextkommentarer

NA har 21 ord, TR har 23 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4902
συνείπετο (syneipeto)
följa med, resa med
Was accompanied by
VERB Verb
imp. medium/passiv-dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-INI-3S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. Konjunktion
CONJ
G0846
αὐτῷ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G4986
Σώπατρος (Sopatros)
Sopater
Sopater
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G6077
Πύρρου (Pyrrhoy)
av Pyrrhus
[son] of Pyrrhus,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G0961
Βεροιαῖος, (Beroiaios,)
från Berea
a Berean;
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Plats (plats)
A-NSM-LG
G2331
Θεσσαλονικέων (Thessalonikeon)
thessalonik
of the Thessalonians
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
Plats (plats)
N-GPM-LG
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now,
Konj. Konjunktion
CONJ
G0708
Ἀρίσταρχος (Aristarchos)
Aristarchus
Aristarchus
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4580
Σεκοῦνδος (Sekoyndos)
Secundus
Secundus;
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G1050
Γάϊος (Gaios)
Gaius
Gaius
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G1190
Δερβαῖος (Derbaios)
från Derbe
of Derbe
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Plats (plats)
A-NSM-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5095
Τιμόθεος· (Timotheos.)
Timoteus
Timothy;
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G0774
Ἀσιανοὶ (Asianoi)
från Asien
[the] Asians
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Plats (plats)
N-NPM-LG
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now,
Konj. Konjunktion
CONJ
G5190
Τύχικος (Tychikos)
Tychikus
Tychicus
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5161
Τρόφιμος, (Trophimos,)
Trofimus
Trophimus.
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)