Apostlagärningarna 17:32

När de hörde Paulus tala om uppståndelse från de döda började några håna honom, men andra sa: "Vi vill höra dig tala om detta igen."
[Epikuréerna trodde inte på något liv efter döden. Stoikerna trodde att bara själen levde vidare. För grekerna var det en absurd tanke att kroppen skulle överleva döden. Det verkar som om de som hånade honom var i majoritet eftersom Paulus avslutar sitt tal här.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἀκούσαντες   δὲ   ἀνάστασιν   νεκρῶν   οἱ   μὲν   ἐχλεύαζον,   οἱ   δὲ   εἶπαν·   ἀκουσόμεθά   σου   περὶ   τούτου   καὶ   πάλιν.  

Textus Receptus (TR)

Ἀκούσαντες   δὲ   ἀνάστασιν   νεκρῶν   οἱ   μὲν   ἐχλεύαζον,   οἱ   δὲ   εἶπαν·   ἀκουσόμεθά   σου   περὶ   τούτου   καὶ   πάλιν.  

Grundtextkommentarer

TR har 15 ord, TR har 16 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0191
Ἀκούσαντες (Akoysantes)
höra, lyssna
Having heard of
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-AAP-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G0386
ἀνάστασιν (anastasin)
uppståndelse
a resurrection
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3498
νεκρῶν (nekron)
död
of [the] dead,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
some
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G3303
μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ...
indeed
Partikel Partikel
PRT
G5512
ἐχλεύαζον, (echleyazon,)
håna
were mocking [him];
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
some
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G2036
εἶπαν· (eipan.)
de har talat
said,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G0191
ἀκουσόμεθά (akoysometha)
höra, lyssna
We will hear
VERB Verb
fut. medium ind. futurum medium-deponent indikativ
pl. första person pluralis
V-FDI-1P
G4771
σου (soy)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person genitiv singularis
P-2GS
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
concerning
Preposition Preposition
PREP
G3778
τούτου (toytoy)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
D-GSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G3825
πάλιν. (palin.)
igen
again.
Adverb Adverb
ADV

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)