Apostlagärningarna 1:15

Under en av dessa dagar [efter Jesu uppståndelse och före pingstdagen], då omkring 120 personer [både män och kvinnor, se vers 14] var samlade, stod Petrus upp bland de troende bröderna och systrarna.
[Inom judendomen krävdes det 120 män för att starta en lokal Sanhedrin, som utgjorde styret i en stad. Det kan vara den associationen som talet 120 ger nu när den nya kristna församlingen börjar ta form. Än idag är talet betydelsefullt, i den moderna staten Israel har den lagstiftande församlingen, Knesset, 120 ledamöter.
År 30 e.Kr. infaller förstlingsfruktens högtid, bikkurim, på söndag den 17:e nisan. Det var från den dagen man räknade sju veckor, 50 dagar, fram till pingsthögtiden, shavuot, se 3 Mos 23:15–16. Jesus hade undervisat om riket i 40 dagar fram till himmelsfärden, se vers 3. Det har nu troligen gått några dagar sedan dess och det är i början på den sista veckan innan högtiden som Petrus tar till orda.]

Petrus sa:

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   ταύταις   ἀναστὰς   Πέτρος   ἐν   μέσῳ   τῶν   ἀδελφῶν   εἶπεν·   ἦν   τε   ὄχλος   ὀνομάτων   ἐπὶ   τὸ   αὐτὸ   ὡσεὶ   ἑκατὸν   εἴκοσι·  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   ἐν   ταῖς   ἡμέραις   ταύταις   ἀναστὰς   Πέτρος   ἐν   μέσῳ   τῶν   ἀδελφῶν   εἶπεν·   ἦν   τε   ὄχλος   ὀνομάτων   ἐπὶ   τὸ   αὐτὸ   ὡσεὶ   ἑκατὸν   εἴκοσι·  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, TR har 22 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
ταῖς (tais)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis femininum
T-DPF
G2250
ἡμέραις (emerais)
dag, daglig
days
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G3778
ταύταις (taytais)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
dativ pl. dativ pluralis femininum
D-DPF
G0450
ἀναστὰς (anastas)
stå upp, uppstå, resa sig upp
having stood up
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G4074
Πέτρος (Petros)
Petrus
Peter
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3319
μέσῳ (meso)
mitten, mitt ibland, mitt itu
[the] midst
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G0080
ἀδελφῶν (adelphon)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers,
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G2036
εἶπεν· (eipen.)
tala, skicka ut ljud
he said —
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G1510
ἦν (en)
är
was
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G5037
τε (te)
både, inte bara, och
then
Konj. konjunktion
CONJ
G3793
ὄχλος (ochlos)
människor, skara, folkskara
[the] number
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3686
ὀνομάτων (onomaton)
namn
of names
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
together
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G0846
αὐτὸ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
same
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
P-ASN
G5616
ὡσεὶ (osei)
liksom
about
Konj. konjunktion
CONJ
G1540
ἑκατὸν (ekaton)
100, hundra, hundrafalt
a hundred
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-NPM-NUI
G1501
εἴκοσι· (eikosi.)
20, tjugo
twenty —
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-NPM-NUI

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)