Johannesevangeliet 21:8

De andra lärjungarna kom med den lilla båten (en mindre roddbåt – gr. ploiarion) med fångsten på släp. De var inte långt från land, bara ungefär 200 alnar [ca 90 meter]. [Två olika ord för båt används i vers 3 och 8. Kan syfta på samma båt, men också att de bytte från den större båten till en mindre roddbåt för att ta sig i land.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

οἱ   δὲ   ἄλλοι   μαθηταὶ   τῷ   πλοιαρίῳ   ἦλθον·   οὐ   γὰρ   ἦσαν   μακρὰν   ἀπὸ   τῆς   γῆς   ἀλλ᾽   ὡς   ἀπὸ   πηχῶν   διακοσίων   σύροντες   τὸ   δίκτυον   τῶν   ἰχθύων.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 24 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G0243
ἄλλοι (alloi)
annan, andra
the other
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G3101
μαθηταὶ (mathetai)
lärjunge
disciples
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3588
τῷ (to)
–, den, det
in the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G4142
πλοιαρίῳ (ploiario)
båt
boat
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G2064
ἦλθον· (elthon.)
anlända, komma, gå
came,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G1510
ἦσαν (esan)
är
were they
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G3117
μακρὰν (makran)
långa, avlägset
far
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G1093
γῆς (ges)
jorden, land, marken, trakten
land,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
som
about
Adverb Adverb
ADV
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
away
Preposition Preposition
PREP
G4083
πηχῶν (pechon)
aln, romersk aln 44.4 cm
cubits
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G1250
διακοσίων (diakosion)
tvåhundra, 200
two hundred,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G4951
σύροντες (syrontes)
släpa, dra med sig
dragging
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G1350
δίκτυον (diktyon)
nät
net
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
with the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G2486
ἰχθύων.¶ (ichthyon.)
fisk
fish.
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)