Johannesevangeliet 14:28

Ni har hört att jag sa till er: 'Jag går bort, men jag kommer tillbaka till er.' Om ni [verkligen] älskade mig skulle ni redan glatt er över att jag går till Fadern, för Fadern är större än jag.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἠκούσατε   ὅτι   ἐγὼ   εἶπον   ὑμῖν·   ὑπάγω   καὶ   ἔρχομαι   πρὸς   ὑμᾶς.   εἰ   ἠγαπᾶτέ   με,   ἐχάρητε   ἂν   ὅτι   πορεύομαι   πρὸς   τὸν   πατέρα,   ὅτι   ὁ   πατὴρ   μείζων   μού   ἐστιν.  

Textus Receptus (TR)

ἠκούσατε   ὅτι   ἐγὼ   εἶπον   ὑμῖν·   ὑπάγω   καὶ   ἔρχομαι   πρὸς   ὑμᾶς.   εἰ   ἠγαπᾶτέ   με,   ἐχάρητε   ἂν   ὅτι   εἶπον   πορεύομαι   πρὸς   τὸν   πατέρα,   ὅτι   ὁ   πατὴρ   μου   μείζων   μού   ἐστιν.  

Grundtextkommentarer

NA har 26 ord, TR har 28 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0191
ἠκούσατε (ekoysate)
höra, lyssna
You heard
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-AAI-2P
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G2036
εἶπον (eipon)
jag talade
said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-2AAI-1S
G4771
ὑμῖν· (ymin.)
till er
to you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G5217
ὑπάγω (ypago)

I am going away
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2064
ἔρχομαι (erchomai)
anlända, komma, gå
I am coming
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-PNI-1S
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμᾶς. (ymas.)
du, ni, er
you.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G1487
εἰ (ei)
om, huruvida
If
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G0025
ἠγαπᾶτέ (egapate)
älska
you were loving
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-IAI-2P
G1473
με, (me,)
mig
Me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G5463
ἐχάρητε (echarete)
glädja sig
you have rejoiced
VERB Verb
2:a aorist passiv dep. ind. andra aorist passiv deponent indikativ
pl. andra person pluralis
V-2AOI-2P
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
then would
Partikel Partikel
PRT
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G4198
πορεύομαι (poreyomai)
gå, bege sig
I am going
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. första person singularis
V-PNI-1S
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3962
πατέρα, (patera,)
fader, far
Father,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
because
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3962
πατὴρ (pater)
fader, far
Father
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3173
μείζων (meizon)
stor, mäktig, viktig
greater than
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Jämförande Jämförande
A-NSM-C
G1473
μού (moy)
av mig
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G1510
ἐστιν. (estin.)
är
is.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)