Matteusevangeliet 24:30

[direkt efter den sista tidens vedermöda] ska Människosonens tecken synas på himlen. [Tecknet kan vara solen och stjärnorna i vers 29, eller något annat. Oavsett exakt innebörd är det något som alla kommer att se.] Alla jordens stammar ska sörja (höja klagorop, i förtvivlan slå handen mot bröstet för att visa sorg).
De ska få se Människosonen komma på himlens moln med makt och stor härlighet.
[Delvis citat från Dan 7:13–14.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   τότε   φανήσεται   τὸ   σημεῖον   τοῦ   υἱοῦ   τοῦ   ἀνθρώπου   ἐν   οὐρανῷ·   καὶ   τότε   κόψονται   πᾶσαι   αἱ   φυλαὶ   τῆς   γῆς   καὶ   ὄψονται   τὸν   υἱὸν   τοῦ   ἀνθρώπου   ἐρχόμενον   ἐπὶ   τῶν   νεφελῶν   τοῦ   οὐρανοῦ   μετὰ   δυνάμεως   καὶ   δόξης   πολλῆς.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   τότε   φανήσεται   τὸ   σημεῖον   τοῦ   υἱοῦ   τοῦ   ἀνθρώπου   ἐν   τῷ   οὐρανῷ·   καὶ   τότε   κόψονται   πᾶσαι   αἱ   φυλαὶ   τῆς   γῆς   καὶ   ὄψονται   τὸν   υἱὸν   τοῦ   ἀνθρώπου   ἐρχόμενον   ἐπὶ   τῶν   νεφελῶν   τοῦ   οὐρανοῦ   μετὰ   δυνάμεως   καὶ   δόξης   πολλῆς.  

Grundtextkommentarer

NA har 36 ord, TR har 37 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G5119
τότε (tote)
då, vid den tiden
then
Adverb Adverb
ADV
G5316
φανήσεται (phanesetai)
visa sig
will appear
VERB Verb
2:a fut. pass. ind. andra futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2FPI-3S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G4592
σημεῖον (semeion)
tecken, mirakel
sign
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G5207
υἱοῦ (yioy)
son, ättling
Son
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
människa
of Man
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3772
οὐρανῷ· (oyrano.)
himmel
heaven,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5119
τότε (tote)
då, vid den tiden
then
Adverb Adverb
ADV
G2875
κόψονται (kopsontai)
sörja, jämra sig, skära ner
will mourn
VERB Verb
fut. medium ind. futurum medium-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-FDI-3P
G3956
πᾶσαι (pasai)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
A-NPF
G3588
αἱ (ai)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis femininum
T-NPF
G5443
φυλαὶ (phylai)
stam
tribes
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G1093
γῆς (ges)
jorden, land, marken, trakten
earth,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3708
ὄψονται (opsontai)
se
they will see
VERB Verb
fut. medium ind. futurum medium-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-FDI-3P
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G5207
υἱὸν (yion)
en son
Son
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
människa
of Man
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G2064
ἐρχόμενον (erchomenon)
anlända, komma, gå
coming
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-PNP-ASM
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
on
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis femininum
T-GPF
G3507
νεφελῶν (nephelon)
moln
clouds
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
N-GPF
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G3772
οὐρανοῦ (oyranoy)
himmel
of heaven
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G1411
δυνάμεως (dynameos)
makt, kraft, styrka, mirakel, kraft ...
power
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1391
δόξης (doxes)
härlighet, ära, prakt, heder, ansee ...
glory
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G4183
πολλῆς. (polles.)
många, mycket, stor
great.
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
A-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)