Matteusevangeliet 12:10

Där fanns en man med en förtvinad (förlamad) hand. Eftersom de ville ha något att anklaga Jesus för frågade de honom: "Är det tillåtet att bota på sabbaterna?"

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἰδοὺ   ἄνθρωπος   χεῖρα   ἔχων   ξηράν·   καὶ   ἐπηρώτησαν   αὐτὸν   λέγοντες·   εἰ   ἔξεστιν   τοῖς   σάββασιν   θεραπεῦσαι;   ἵνα   κατηγορήσωσιν   αὐτοῦ.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἰδοὺ   ἄνθρωπος   ἦν   τὴν   χεῖρα   ἔχων   ξηράν·   καὶ   ἐπηρώτησαν   αὐτὸν   λέγοντες·   εἰ   ἔξεστιν   τοῖς   σάββασιν   θεραπεῦσαι;   ἵνα   κατηγορήσωσιν   αὐτοῦ.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 18 ord, TR har 19 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G2400
ἰδοὺ (idoy)
se, ge akt på något
behold,
Interjektion Interjektion
INJ
G0444
ἄνθρωπος (anthropos)
människa
a man
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G5495
χεῖρα (cheira)
hand
a hand
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔχων (echon)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
having
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G3584
ξηράν· (xeran.)
förtvinad, torra land,
withered.
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1905
ἐπηρώτησαν (eperotesan)
fråga, efterfråga, önska
they asked
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G0846
αὐτὸν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
Him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G3004
λέγοντες· (legontes.)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
saying,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-PAP-NPM
G1487
εἰ (ei)
om, huruvida
Is
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1832
ἔξεστιν (exestin)
tillåta, ge lov till
it is lawful
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
on the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
T-DPN
G4521
σάββασιν (sabbasin)
sabbatsdag
Sabbaths
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
N-DPN
G2323
θεραπεῦσαι; (therapeysai;)
hela, bota, tillbe
to heal?
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G2723
κατηγορήσωσιν (kategoresosin)
anklaga
they may accuse
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-AAS-3P
G0846
αὐτοῦ.¶ (aytoy.)
honom, dem, henne, den, det
Him.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)