1 וַיֵּשֶׁב
och sitta
va'jeshev
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּשִּׁטִּים
i Shitttim
ba'shitim
וַיָּחֶל
och börja
va'jachel
לִזְנוֹת
till bedriva hor
li'óenvót
Och Israel vistades i Shittim och folket började begå äktenskapsbrott med Moabs döttrar.
2 וַתִּקְרֶאןָ
och ropa
va'tiqerena
לְזִבְחֵי
till offer
le'óivechei
אֱלֹהֵיהֶן
Gud deras
elóhei'hen
וַיֹּאכַל
och äta
va'jókhal
וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ
och buga sig
va'jishetachaoo
לֵאלֹהֵיהֶן
till Gud deras
le'lóhei'hen
Och de kallade folket att offra till deras gudar och folket åt och böjde sig till deras gudar.
3 וַיִּצָּמֶד
och förena
va'jitóamed
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְבַעַל
till Baal-Peor
le'vaal
וַיִּחַר
och bli upprörd -
va'jichar-
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
Och Israel förenade sig med Peors Baal, och Herrens vrede upptändes mot Israel.
4 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְהוֹקַע
och gå ur led
ve'hvóqa
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
הַשָּׁמֶשׁ
sol
ha'shamesh
וְיָשֹׁב
och återvända
ve'jashóv
חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
Och Herren sa till Mose: "Ta alla folkets ledare och häng upp dem till Herren i solskenet, så att Herrens vrede kan vändas bort från Israel."
5 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אֲנָשָׁיו
bräcklig människa hans
anashaj'v
הַנִּצְמָדִים
förena
ha'nitóemadim
לְבַעַל
till Baal-Peor
le'vaal
Och Mose sa till Israels domare: "Döda var och en sin man som har slutit sig till Peors Baal."
6 מִבְּנֵי
från söner
mi'benei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיַּקְרֵב
och komma nära
va'jaqerev
הַמִּדְיָנִית
midjanit
ha'midejanit
לְעֵינֵי
till öga
le'einei
וּלְעֵינֵי
och till öga
o'le'einei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och se, en man från Israels söner kom och förde till sina bröder en midjanitisk kvinna inför ögonen på Mose och inför ögonen på hela Israels församling, medan de grät vid dörren till mötestältet.
7 פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
וַיָּקָם
och stå upp
va'jaqam
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
הָעֵדָה
församling
ha'edah
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
בְּיָדוֹ
i hands hans
be'jad'vó
Och när Pinchas, son till Elazar, son till prästen Aron, såg det, reste han sig från mitten av församlingen och tog ett spjut i sin hand.
8 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַקֻּבָּה
kammare
ha'qubah
וַיִּדְקֹר
och genomborra
va'jideqór
שְׁנֵיהֶם
två deras
shenei'hem
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
קֳבָתָהּ
buk henne
qóvata'h
וַתֵּעָצַר
och avstanna
va'teatóar
הַמַּגֵּפָה
plåga
ha'magefah
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och han gick efter den israeliske mannen in i kammaren och genomborrade dem båda, den israeliske mannen och kvinnan genom hennes buk. Så upphörde hemsökelsen från Israels söner.
9 וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
בַּמַּגֵּפָה
i plåga
ba'magefah
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
De som dog genom hemsökelsen var 24 000.
10 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
11 פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
חֲמָתִי
vrede min
chamati'j
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּקַנְאוֹ
i avundas han
be'qane'vó
קִנְאָתִי
avundsjuka min
qineati'j
בְּתוֹכָם
i mitt deras
be'tvókha'm
כִלִּיתִי
fullborda
khiliti
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בְּקִנְאָתִי
i avundsjuka min
be'qineati'j
Pinchas, son till Elazar, son till prästen Aron, har vänt bort min vrede från Israels söner när han nitälskade för min skull ibland dem, så att jag inte förtärde Israels söner i min nitälskan.
12 הִנְנִי
betänk jag
hineni'j
בְּרִיתִי
förbund min
beriti'j
Säg därför: "Se, jag ger honom mitt fridsförbund,
13 וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
וּלְזַרְעוֹ
och till säd hans
o'le'óare'vó
אַחֲרָיו
efter honom
acharaj'v
כְּהֻנַּת
prästerskap
kehunat
לֵאלֹהָיו
till Gud hans
le'lóhaj'v
וַיְכַפֵּר
och beveka
va'jekhaper
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
och det ska vara för honom och för hans säd efter honom ett förbund för ett evigt prästerskap, eftersom han har nitälskat för sin Gud och bringat försoning för Israels söner."
14 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַמֻּכֶּה
slå ner
ha'muke
הַמִּדְיָנִית
midjanit
ha'midejanit
לַשִּׁמְעֹנִי
till shimonit
la'shimeóni
Namnet på den israeliske mannen som dödades, som dödades med midjanitiskan, var Zimri, Salos son, en ledare för fädernas hus bland Shimoniterna.
15 הָאִשָּׁה
kvinna
ha'ishah
הַמֻּכָּה
slå ner
ha'mukah
הַמִּדְיָנִית
midjanit
ha'midejanit
בְּמִדְיָן
i Midjan
be'midejan
Och namnet på den midjanitiska kvinnan som dödades var Kozvi, Tsors dotter. Han var folkets huvud för fädernas hus i Midjan.
16 וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
Herren talade till Mose och sa:
17 הַמִּדְיָנִים
midjanit
ha'midejanim
וְהִכִּיתֶם
och slå ner
ve'hikitem
"Ansätt midjaniterna och slå dem,
18 בְּנִכְלֵיהֶם
i list deras
be'nikhelei'hem
נִכְּלוּ
konspirera
nikelo
אֲחֹתָם
syster deras
achóta'm
הַמֻּכָּה
slå ner
ha'mukah
הַמַּגֵּפָה
plåga
ha'magefah
för de har ansatt dig genom sina knep varmed de har lurat in dig i Peors angelägenheter, och i det som rör Kozvi, dottern till Midjans furste, deras syster, som dödades på hemsökelsens dag för Peors skull."
19 הַמַּגֵּפָה
plåga
ha'magefah'f
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+