Fjärde Moseboken 22:6

Kom därför nu, jag ber dig,
förbanna detta folk åt mig,
för de är för mäktiga för mig.
Måhända ska jag segra
så att jag kan slå dem
och så att jag kan driva ut dem ur landet.
För jag vet att den du välsignar
är välsignad
och den som du förbannar (helt förgör – hebr. arar)
är förbannad (helt förgjord – hebr. arar)."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעַתָּה   לְכָה   נָּא   אָרָה   לִּי   אֶת   הָעָם   הַזֶּה   כִּי   עָצוּם   הוּא   מִמֶּנִּי   אוּלַי   אוּכַל   נַכֶּה   בּוֹ   וַאֲגָרְשֶׁנּוּ   מִן   הָאָרֶץ   כִּי   יָדַעְתִּי   אֵת   אֲשֶׁר   תְּבָרֵךְ   מְבֹרָךְ   וַאֲשֶׁר   תָּאֹר   יוּאָר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ νῦν δεῦρο ἄρασαί μοι τὸν λαὸν τοῦτον ὅτι ἰσχύει οὗτος ἢ ἡμεῖς ἐὰν δυνώμεθα πατάξαι ἐξ αὐτῶν καὶ ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἐκ τῆς γῆς ὅτι οἶδα οὓς ἐὰν εὐλογήσῃς σύ εὐλόγηνται καὶ οὓς ἐὰν καταράσῃ σύ κεκατήρανται


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H6258
וְ (ve)
עַתָּה֩ (atah)
och, men
nu
and
now
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H1980
H9012
H9014
לְכָ (lekha)
ה (h-)
־
gå, vandra
[paragogiskt He]
-, bindestreck, maqif
to go
parag
link
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H4994
נָּ֨א (na)
jag ber dig, snälla du
please
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H0779
H9012
H9014
אָֽרָ (ara)
ה (h-)
־
förbanna
[paragogiskt He]
-, bindestreck, maqif
to curse
parag
link
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H9005
H9030
לִּ֜ (li)
י (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָ֣ם (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H2088
הַ (ha)
זֶּ֗ה (óe)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H6099
עָצ֥וּם (atóom)
mäktig
mighty
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H1931
הוּא֙ (ho)
han, hon, den, det
he
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H4480a
H9030
מִמֶּ֔ (mime)
נִּי (ni)
från
mig
from
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H0194
אוּלַ֤י (olaj)
kanske
perhaps
Adv. Adverb

D
H3201
אוּכַל֙ (okhal)
kunna
be able
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H5221
H9014
נַכֶּה (nake-)
־
slå ner, slå, döda
-, bindestreck, maqif
to smite
link
Verb Verb
hifil 1p pl. hifil första person pluralis

Vhi1cp
H9003
H9033
בּ֔ (b)
וֹ (vó)
i, genom, via, med
honom
in
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H9002
H1644
H9033
וַ (va)
אֲגָרְשֶׁ֖ (agareshe)
נּוּ (no)
och, men
driva ut, driva bort
honom
and
to drive out
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Vpu1cs
Sp3ms
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֑רֶץ (aretó)
[best. form]
land, mark, jord, landområde
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H3045
יָדַ֗עְתִּי (jadaeti)
jag vet
to know
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H0853
אֵ֤ת (et)
-
obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H1288
תְּבָרֵךְ֙ (tevarekhe)
välsigna, knäböja
to bless
Verb Verb
piel sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpi2ms
H1288
מְבֹרָ֔ךְ (mevórakhe)
välsigna, knäböja
to bless
Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv maskulinum singularis

VPsmsa
H9002
H0834a
וַ (va)
אֲשֶׁ֥ר (asher)
och, men
som, vilket, vilken
and
which
Konj. konjunktion

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

C
Tr
H0779
תָּאֹ֖ר (taór)
förbanna
to curse
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H0779
H9016
יוּאָֽר (joar)
׃
förbanna
[Vers slut]
to curse
verseEnd
Verb Verb
hofal 3p sing. hufal/hofal tredje person maskulinum singularis

VHi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)