Sefanja 2:14

Hjordar ska ligga ner i hennes mitt,
alla sorters vilda djur,
både små ugglor och stora ugglor
ska ha sina bon på hennes pelare.
Deras röst (hoande) ska höras i fönstret,
dörröppningen ska vara i ruiner,
cederplankorna ska vara exponerade.
[Här tecknas bilden av ett putsat hus som har en stomme av cederträ som nu blir synligt när huset har lagts i ruiner. Ceder är ett starkt virke som förmultnar väldigt långsamt och kan därför synas flera årtionden bland ruinerna såvida inte huset brinner.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְרָבְצוּ   בְתוֹכָהּ   עֲדָרִים   כָּל   חַיְתוֹ   גוֹי   גַּם   קָאַת   גַּם   קִפֹּד   בְּכַפְתֹּרֶיהָ   יָלִינוּ   קוֹל   יְשׁוֹרֵר   בַּחַלּוֹן   חֹרֶב   בַּסַּף   כִּי   אַרְזָה   עֵרָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ νεμήσονται ἐν μέσῳ αὐτῆς ποίμνια καὶ πάντα τὰ θηρία τῆς γῆς καὶ χαμαιλέοντες καὶ ἐχῖνοι ἐν τοῖς φατνώμασιν αὐτῆς κοιτασθήσονται καὶ θηρία φωνήσει ἐν τοῖς διορύγμασιν αὐτῆς κόρακες ἐν τοῖς πυλῶσιν αὐτῆς διότι κέδρος τὸ ἀνάστημα αὐτῆς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7257
וְ (ve)
רָבְצ֨וּ (ravetóo)
och, men, tillsammans med
ligga
seq
to stretch
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H9003
H8432
H9024
בְ (ve)
תוֹכָ֤ (tvókha)
הּ (h)
i, genom, via, med
mitt, mitten, bland
henne, hennes
in
midst
her
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Ncbsc
Sp3fs
H5739
עֲדָרִים֙ (adarim)
hjord
flock
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2416c
H9014
חַיְתוֹ (chajetvó-)
־
levande
-, bindestreck, maqif
living thing
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H1471a
ג֔וֹי (gvój)
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
nation
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H6893
קָאַת֙ (qaat)
pelikan
pelican
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H7090
קִפֹּ֔ד (qipód)
rördrom
porcupine
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H3730
H9024
בְּ (be)
כַפְתֹּרֶ֖י (khafetóre)
הָ (ha)
i, genom, via, med
knopp
henne, hennes
in
capital
her
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Ncmpc
Sp3fs
H3885a
יָלִ֑ינוּ (jalino)
bo, övernatta
to lodge
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H6963a
ק֠וֹל (qvól)
röst
voice
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7891
יְשׁוֹרֵ֤ר (jeshvórer)
sjunga
to sing
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Vpi3ms
H9003
H2474
בַּֽ (ba)
חַלּוֹן֙ (chalvón)
i, genom, via, med
fönster
in
window
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H2721b
חֹ֣רֶב (chórev)
ödslighet
desolation
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H5592b
בַּ (ba)
סַּ֔ף (saf)
i, genom, via, med
tröskel
in
threshold
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H3588a
כִּ֥י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0731
אַרְזָ֖ה (areóah)
cederpanel
cedar
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H6168
H9016
עֵרָֽה (erah)
׃
blotta, tömma, riva ner, förkasta
[Vers slut]
to uncover
verseEnd
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vpp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)