1 מִשְׁמַרְתִּי
vakt min
mishemareti'j
אֶעֱמֹדָה
stå upprätt
eemódah
וְאֶתְיַצְּבָה
och stå
ve'etejatóevah
וַאֲצַפֶּה
och vakta
va'atóape
לִרְאוֹת
till se
li'revót
תּוֹכַחְתִּי
argumentation min
tvókhacheti'j
Jag ska inställa mig på min vaktpost, och ställa mig själv överst på befästningen. Jag ska hålla utkik för att se vad han talar med mig och vad jag ska svara när jag blir tillrättavisad.
2 וַיַּעֲנֵנִי
och svara mig
va'jaane'ni
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וּבָאֵר
och förklara
o'vaer
הַלֻּחוֹת
skrivtavla
ha'luchvót
לְמַעַן
därför att
lemaan
Herren svarade mig och sa: Skriv ner synen och gör den tydlig på skrivtavlor så att man enkelt kan läsa den.
3 לַמּוֹעֵד
till bestämd tid
la'mvóed
וְיָפֵחַ
och andas på
ve'jafecha
יִתְמַהְמָהּ
dröja
jitemahemah
יְאַחֵר
uppehålla
jeacher
För ännu måste synen vänta på sin bestämda tid. Den förkunnar om slutet och den ljuger inte. Om den dröjer, vänta på den, för den kommer att komma och den ska inte försenas.
4 עֻפְּלָה
bli uppblåst
upelah
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
וְצַדִּיק
och rättfärdig
ve'tóadiq
בֶּאֱמוּנָתוֹ
i trofasthet hans
be'emonat'vó
Se, hans själ i honom är uppblåst, den är inte rättfram, men den rättfärdige ska leva genom sin tro.
5 בּוֹגֵד
agera trolöst
bvóged
הִרְחִיב
utvidga
hirechiv
כִּשְׁאוֹל
som Sheol
ki'shevól
נַפְשׁוֹ
själ hans
nafesh'vó
כַמָּוֶת
som död
kha'mavet
וַיֶּאֱסֹף
och samla in
va'jeesóf
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וַיִּקְבֹּץ
och samla ihop
va'jiqebótó
Dessutom är vinet en förrädisk bekantskap, den stolta människan består inte. Han som har stora önskningar är som Sheol, ja, i likhet med döden blir han aldrig tillfredsställd utan samlar till sig länder och samlar åt sig folk på hög.
6 כֻלָּם
allt deras
khula'm
וּמְלִיצָה
och smädessång
o'melitóah
וְיֹאמַר
och säga
ve'jómar
הַמַּרְבֶּה
föröka
ha'marebe
וּמַכְבִּיד
och ära
o'makhebid
Ska inte alla dessa göra ett ordspråk mot honom och hånfullt begabba honom och säga: Ve över honom som förökar det som inte är hans! Hur länge? Och som fyller sig själv med tunga skulder!
7 נֹשְׁכֶיךָ
bita dig
nóshekhe'kha
וְיִקְצוּ
och vakna
ve'jiqetóo
מְזַעְזְעֶיךָ
röra sig dig
meóaeóee'kha
וְהָיִיתָ
och vara
ve'hajita
לִמְשִׁסּוֹת
till byte
li'meshisvót
Ska de inte plötsligt resa sig, de som ska ta ränta av dig, och vakna upp, de som ska skaka om dig och du ska bli deras byte?
8 שַׁלּוֹתָ
plundra
shalvóta
יְשָׁלּוּךָ
plundra dig
jeshalo'kha
מִדְּמֵי
från blod
mi'demei
וַחֲמַס
och laglöshet -
va'chamas-
וְכָל
och allt -
ve'khal-
Eftersom du har fördärvat många länder, ska kvarlevan av folket fördärva dig, på grund av blodskuld och för det våld som du har fört mot landet och mot staden och mot alla som bor därinne.
9 בֶּצַע
orätt vinning
betóa
לְבֵיתוֹ
till hus hans
le'veit'vó
לָשׂוּם
till placera
la'som
בַּמָּרוֹם
i höjd
ba'marvóm
לְהִנָּצֵל
till rädda
le'hinatóel
מִכַּף
från handflata -
mi'kaf-
Ve över honom som får ondskans vinster för sitt hus, så att han kan placera sitt bo högt i förhoppning om att bli befriad från ondskans makt.
10 יָעַצְתָּ
ge råd
jaatóeta
לְבֵיתֶךָ
till hus din
le'veite'kha
וְחוֹטֵא
och synda
ve'chvóte
נַפְשֶׁךָ
själ din
nafeshe'kha
Du har planerat skam för ditt hus genom att förgöra många människor och syndat mot ditt eget liv.
11 וְכָפִיס
och bjälke
ve'khafis
יַעֲנֶנָּה
svara henne
jaane'nah'f
Stenen ska ropa från muren och bjälkarna i trävirket ska svara den.
12 בְּדָמִים
i blod
be'damim
וְכוֹנֵן
och bestämma
ve'khvónen
בְּעַוְלָה
i orätt
be'avelah
Ve över den som bygger en stad med blod. Ja, den som etablerar ett samhälle med hjälp av orättfärdighet.
13 וְיִיגְעוּ
och bli uttröttad
ve'jigeo
וּלְאֻמִּים
och stam
o'leumim
יִעָפוּ
bli utmattad
jiafo
Är det inte så att detta är från Härskarornas Herre : Folken tröttar ut sig för det som bränns upp i eld, ja, för ingenting sliter folkslagen.
14 לָדַעַת
till veta
la'daat
כַּמַּיִם
som vatten
ka'majim
Ja, jorden ska uppfyllas av kunskapen om Herrens härlighet , så som vattnen övertäcker havet.
15 מַשְׁקֵה
ge att dricka
masheqe
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
מְסַפֵּחַ
hålla fast
mesapecha
חֲמָתְךָ
vrede din
chamate'kha
שַׁכֵּר
bli berusad
shaker
לְמַעַן
därför att
lemaan
מְעוֹרֵיהֶם
nakenhet deras
mevórei'hem
Ve över honom som ger sin granne att dricka och lägger dit gift och gör honom drucken så att han ska kunna se hans nakenhet.
16 מִכָּבוֹד
från härlighet
mi'kavvód
וְהֵעָרֵל
och vara oomskuren
ve'hearel
וְקִיקָלוֹן
och vanära
ve'qiqalvón
כְּבוֹדֶךָ
härlighet din
kevvóde'kha
Du är full av skam istället för ära. Drick du också och bli avklädd. Bägaren i Herrens högra hand ska vändas till dig och smuts ska täcka din ära.
17 לְבָנוֹן
Libanon
levanvón
יְכַסֶּךָּ
täcka dig
jekhase'kha
וְשֹׁד
och förödelse
ve'shód
בְּהֵמוֹת
boskapsdjur
behemvót
יְחִיתַן
bli modlös dem
jechita'n
מִדְּמֵי
från blod
mi'demei
וַחֲמַס
och laglöshet -
va'chamas-
וְכָל
och allt -
ve'khal-
Våldet som utförts mot Libanon ska täcka dig och vilddjurens fördärv som gjorde honom rädd, på grund av människors blod och för våldet som gjorts mot landet, mot staden och mot alla som bor därinne.
18 פְסָלוֹ
hugga honom
fesal'vó
יֹצְרוֹ
forma honom
jótóer'vó
מַסֵּכָה
gjutning
masekhah
וּמוֹרֶה
och visa
o'mvóre
יִצְרוֹ
avsikt hans
jitóer'vó
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
Vilken vinning ger de skurna avgudarna, att den som gör dem har skurit ut det, ja, även gjutna avgudar och lögnens lärare, att den som gör detta sätter sin tillit till stumma avgudar?
19 לְאֶבֶן
till sten
le'even
וָכֶסֶף
och silver
va'khesef
וְכָל
och allt -
ve'khal-
בְּקִרְבּוֹ
i inom sig hans
be'qireb'vó
Ve över honom som säger till träet: "Vakna!" Till den stumma stenen: "Stå upp!" Kan detta undervisa? Se, det är överdraget med guld och silver och det finns ingen ande i dess mitt.
20 וַיהוָה
och JHVH
va'jhvah
בְּהֵיכַל
i tempel
be'heikhal
קָדְשׁוֹ
helig hans
qadesh'vó
מִפָּנָיו
från ansikte hans
mi'panaj'v
Men Herren är i sitt heliga tempel, låt hela jorden vara tyst framför hans ansikte.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+