Jona 4:11

Skulle inte jag vara mer bekymrad över den stora staden Nineve? Där bor mer än 120000 människor som inte ens kan skilja mellan höger och vänster (rätt från fel), och dessutom många djur (all den boskap som också finns där)!"
[Här är ett av alla de ställen i GT där Gud visar att hans frälsning inte enbart gäller judarna, utan alla folk. Efter dessa träffande ord hade Jona inget mer att tillägga.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַאֲנִי   לֹא   אָחוּס   עַל   נִינְוֵה   הָעִיר   הַגְּדוֹלָה   אֲשֶׁר   יֶשׁ   בָּהּ   הַרְבֵּה   מִשְׁתֵּים   עֶשְׂרֵה   רִבּוֹ   אָדָם   אֲשֶׁר   לֹא   יָדַע   בֵּין   יְמִינוֹ   לִשְׂמֹאלוֹ   וּבְהֵמָה   רַבָּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐγὼ δὲ οὐ φείσομαι ὑπὲρ Νινευη τῆς πόλεως τῆς μεγάλης ἐν ᾗ κατοικοῦσιν πλείους ἢ δώδεκα μυριάδες ἀνθρώπων οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν δεξιὰν αὐτῶν ἢ ἀριστερὰν αὐτῶν καὶ κτήνη πολλά


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0589
וַֽ (va)
אֲנִי֙ (ani)
och, men
jag
and
I
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

C
Pp1bs
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H2347
אָח֔וּס (achos)
visa skonsamhet
to pity
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H5210
נִינְוֵ֖ה (nineve)
Ninveh
Nineveh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9009
H5892b
הָ (ha)
עִ֣יר (ir)
[best. form]
stad, befäst stad med mur
the
city
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H1419a
הַ (ha)
גְּדוֹלָ֑ה (gedvólah)
[best. form]
stor
the
great
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Td
Aafsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3426
H9014
יֶשׁ (jesh-)
־
det finns, har, är, vara
-, bindestreck, maqif
be
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H9034
בָּ֡ (ba)
הּ (h)
i, genom, via, med
henne
in
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H7235a
הַרְבֵּה֩ (harebe)
föröka, stiga
to multiply
Verb Verb
hifil hifil

Vhaa
H9006
H8147
H9014
מִֽ (mi)
שְׁתֵּים (sheteim-)
־
från
två, 2
-, bindestreck, maqif
from
two
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

R
Ncfda
H6240
עֶשְׂרֵ֨ה (esere)
tio, tiotal, 10-tal
ten
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7239
רִבּ֜וֹ (ribvó)
tiotusen
ten thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0120
אָדָ֗ם (adam)
människa, mänskligheten
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֤ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3045
יָדַע֙ (jada)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H0996
H9014
בֵּין (bein-)
־
mellan
-, bindestreck, maqif
between
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3225
H9023
יְמִינ֣ (jemin)
וֹ (vó)
höger, högra, söder
hans
right
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9005
H8040
H9023
לִ (li)
שְׂמֹאל֔ (semól)
וֹ (vó)
till, för, av
vänster, vänstra, norr
hans
to
left
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H9002
H0929
וּ (o)
בְהֵמָ֖ה (vehemah)
och, men
boskapsdjur, boskap, fyrfotadjur
and
animal
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H7227a
H9016
רַבָּֽה (rabah)
׃
många, stor
[Vers slut]
many
verseEnd
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)