Tredje Moseboken 26:43

Landet ska bli folktomt och ges nåd (få villkorad nåd – hebr. ratsah) för sina sabbater medan det ligger öde utan dem, och de ska få nåd (få villkorad nåd – hebr. ratsah) för sina synder. För så mycket som, ja så mycket som de har föraktat mina påbud (bindande juridiska beslut) och så mycket som deras själar har avskytt mina förordningar (ordagrant "saker inristat").

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהָאָרֶץ   תֵּעָזֵב   מֵהֶם   וְתִרֶץ   אֶת   שַׁבְּתֹתֶיהָ   בָּהְשַׁמָּה   מֵהֶם   וְהֵם   יִרְצוּ   אֶת   עֲוֹנָם   יַעַן   וּבְיַעַן   בְּמִשְׁפָּטַי   מָאָסוּ   וְאֶת   חֻקֹּתַי   גָּעֲלָה   נַפְשָׁם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἡ γῆ ἐγκαταλειφθήσεται ὑπ᾽ αὐτῶν τότε προσδέξεται ἡ γῆ τὰ σάββατα αὐτῆς ἐν τῷ ἐρημωθῆναι αὐτὴν δι᾽ αὐτούς καὶ αὐτοὶ προσδέξονται τὰς αὐτῶν ἀνομίας ἀνθ᾽ ὧν τὰ κρίματά μου ὑπερεῖδον καὶ τοῖς προστάγμασίν μου προσώχθισαν τῇ ψυχῇ αὐτῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9009
H0776
וְ (ve)
הָ (ha)
אָרֶץ֩ (aretó)
och, men
[best. form]
land, mark, jord, landområde
and
the
land
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Ncbsa
H5800a
תֵּעָזֵ֨ב (teaóev)
lämna
to leave
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person femininum singularis

VNi3fs
H9006
H9038
מֵ (me)
הֶ֜ם (hem)
från
dem
from
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H9002
H7521
וְ (ve)
תִ֣רֶץ (tiretó)
och, men
att visa nåd, vara välvillig, att h ...
and
to accept
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

C
Vqu3fs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H7676
H9024
שַׁבְּתֹתֶ֗י (shabetóte)
הָ (ha)
sabbat, vila
henne, hennes
sabbath
her
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncfpc
Sp3fs
H9003
H8074
H9044
בָּ (ba)
הְשַׁמָּ (heshama)
ה֙ (h)
i, genom, via, med
bli öde
hon
in
be desolate
she
Prep. Preposition

Verb Verb
hofal hufal/hofal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
VHcc
Sp3fs
H9006
H9038
מֵ (me)
הֶ֔ם (hem)
från
dem
from
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H9002
H1992
וְ (ve)
הֵ֖ם (hem)
och, men
de
and
they(masc.)
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

C
Pp3mp
H7521
יִרְצ֣וּ (jiretóo)
att visa nåd, vara välvillig, att h ...
to accept
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H5771
H9028
עֲוֹנָ֑ (avóna)
ם (m)
missgärning, synd
deras, sina
iniquity
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H3282
יַ֣עַן (jaan)
eftersom
because
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H9003
H3282
וּ (o)
בְ (ve)
יַ֔עַן (jaan)
och, men
i, genom, via, med
eftersom
and
in
because
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H9003
H4941
H9020
בְּ (be)
מִשְׁפָּטַ֣ (mishepata)
י (j)
i, genom, via, med
rättvisa, påbud, bindande juridiska ...
min
in
justice
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncmpc
Sp1bs
H3988a
מָאָ֔סוּ (maaso)
förakta
to reject
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H2708
H9020
חֻקֹּתַ֖ (chuqóta)
י (j)
förordning
min
statute
my
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncfpc
Sp1bs
H1602
גָּעֲלָ֥ה (gaalah)
avvisa, misslyckas, avsky
to abhor
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
H5315
H9028
H9016
נַפְשָֽׁ (nafesha)
ם (m)
׃
själ, liv, levande varelse, hals, n ...
deras, sina
[Vers slut]
soul
their
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)