Joel 2:17

Må prästerna, Herrens tjänare, gråta mellan förhuset och altaret och säga:
"Herre (Jahveh), skona ditt folk och låt inte din arvedel hånas och bli ett ordspråk (talesätt) bland hednafolken. Varför skulle man få säga bland folken: 'Var är nu deras Gud (Elohim)?' "
[På prästernas förgård stod brännofferaltaret, och knappt tio meter framför det stod förhuset som ledde in i själva tempelbyggnaden, se 1 Kung 6:3. Nöden är så stor i landet att det inte finns något kvar att offra, se vers 14. Vända mot det heliga templet uppmanas nu prästerna att offra sina tårar i djup ånger och genuin omvändelse.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בֵּין   הָאוּלָם   וְלַמִּזְבֵּחַ   יִבְכּוּ   הַכֹּהֲנִים   מְשָׁרְתֵי   יְהוָה   וְיֹאמְרוּ   חוּסָה   יְהוָה   עַל   עַמֶּךָ   וְאַל   תִּתֵּן   נַחֲלָתְךָ   לְחֶרְפָּה   לִמְשָׁל   בָּם   גּוֹיִם   לָמָּה   יֹאמְרוּ   בָעַמִּים   אַיֵּה   אֱלֹהֵיהֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀνὰ μέσον τῆς κρηπῖδος τοῦ θυσιαστηρίου κλαύσονται οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοῦντες κυρίῳ καὶ ἐροῦσιν φεῖσαι κύριε τοῦ λαοῦ σου καὶ μὴ δῷς τὴν κληρονομίαν σου εἰς ὄνειδος τοῦ κατάρξαι αὐτῶν ἔθνη ὅπως μὴ εἴπωσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0996
בֵּ֤ין (bein)
mellan
between
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0197
הָ (ha)
אוּלָם֙ (olam)
[best. form]
förhus
the
porch
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9005
H4196
וְ (ve)
לַ (la)
מִּזְבֵּ֔חַ (mióebecha)
och, men
till, för, av
altare
and
to
altar
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa
H1058
יִבְכּוּ֙ (jiveko)
gråta
to weep
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּ֣הֲנִ֔ים (kóhanim)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H8334
מְשָׁרְתֵ֖י (mesharetei)
tjäna
to minister
Verb Verb
piel particip aktiv pl. piel particip aktiv maskulinum pluralis

Vprmpc
H3068
יְהוָ֑ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9002
H0559
וְֽ (ve)
יֹאמְר֞וּ (jómero)
och, men
säga, tala, tänka
and
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

C
Vqu3mp
H2347
H9012
ח֧וּסָ (chosa)
ה (h)
visa skonsamhet
[paragogiskt He]
to pity
parag
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix

Vqv2ms
Sh
H3068
יְהוָ֣ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H5971a
H9021
עַמֶּ֗ (ame)
ךָ (kha)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
din, ditt
people
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9002
H0408
H9014
וְ (ve)
אַל (al-)
־
och, men
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H5414
תִּתֵּ֨ן (titen)
ge
to give
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H5159
H9021
נַחֲלָתְ (nachalate)
ךָ֤ (kha)
arv
din, ditt
inheritance
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H9005
H2781
לְ (le)
חֶרְפָּה֙ (cherepah)
till, för, av
skam, vanära, förebråelse
to
reproach
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9005
H4910
H9014
לִ (li)
מְשָׁל (meshal-)
־
till, för, av
råda
-, bindestreck, maqif
to
to rule
link
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H9038
בָּ֣ (ba)
ם (m)
i, genom, via, med
dem
in
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H1471a
גּוֹיִ֔ם (gvójim)
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
nation
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
H4100
לָ֚ (la)
מָּה (mah)
till, för, av
vad
to
what?
Prep. Preposition


R
Ti
H0559
יֹאמְר֣וּ (jómero)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9003
H5971a
בָֽ (va)
עַמִּ֔ים (amim)
i, genom, via, med
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
in
people
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H0346
אַיֵּ֖ה (aje)
var
where?
Ti
H0430
H9028
H9016
אֱלֹהֵי (elóhei)
הֶֽם (hem)
׃
Gud, Elohim
deras, sina
[Vers slut]
God
their
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)