Daniel 8:25

Genom sin kunskap (finurlighet) ska han lyckas med sitt svek (bedrägeri, ha svek i sin hand).
Han ska ha en arrogant attityd (bli stor i sitt eget sinne).
Utan förvarning (med fred, i stillhet) ska han förgöra många.
[Betydelsen kan vara "med lätthet" eller "genom en falsk fred" eller när allt är stilla och fridfullt.]
Han ska till och med sätta sig upp mot furstarnas Furste och krossas, men inte av människohand.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעַל   שִׂכְלוֹ   וְהִצְלִיחַ   מִרְמָה   בְּיָדוֹ   וּבִלְבָבוֹ   יַגְדִּיל   וּבְשַׁלְוָה   יַשְׁחִית   רַבִּים   וְעַל   שַׂר   שָׂרִים   יַעֲמֹד   וּבְאֶפֶס   יָד   יִשָּׁבֵר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐπὶ τοὺς ἁγίους τὸ διανόημα αὐτοῦ καὶ εὐοδωθήσεται τὸ ψεῦδος ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ὑψωθήσεται καὶ δόλῳ ἀφανιεῖ πολλοὺς καὶ ἐπὶ ἀπωλείας ἀνδρῶν στήσεται καὶ ποιήσει συναγωγὴν χειρὸς καὶ ἀποδώσεται


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H5921a
H9014
וְ (ve)
עַל (al-)
־
och, men
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
and
upon
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H7922
H9023
שִׂכְל֗ (sikhel)
וֹ (vó)
förstånd, klokhet
hans
understanding
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9001
H6743b
וְ (ve)
הִצְלִ֤יחַ (hitóelicha)
och, men, tillsammans med
ha framgång
seq
to prosper
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

c
Vhq3ms
H4820
מִרְמָה֙ (miremah)
svek, förräderi, list
deceit
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9003
H3027
H9023
בְּ (be)
יָד֔ (jad)
וֹ (vó)
i, genom, via, med
hands
hans
in
hand
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H9002
H9003
H3824
H9023
וּ (o)
בִ (vi)
לְבָב֣ (levav)
וֹ (vó)
och, men
i, genom, via, med
hjärta
hans
and
in
heart
his
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
R
Ncbsc
Sp3ms
H1431
יַגְדִּ֔יל (jagedil)
växa, bli stor, göra stor, bli mäkt ...
to magnify
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms
H9002
H9003
H7962
וּ (o)
בְ (ve)
שַׁלְוָ֖ה (shalevah)
och, men
i, genom, via, med
säkerhet, trygghet, överflöd
and
in
ease
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
R
Ncfsa
H7843
יַשְׁחִ֣ית (jashechit)
fördärva, förgöra, ödelägga
to ruin
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms
H7227a
רַבִּ֑ים (rabim)
många, stor
many
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9002
H5921a
H9014
וְ (ve)
עַ֤ל (al-)
־
och, men
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
and
upon
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H8269
H9014
שַׂר (sar-)
־
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
-, bindestreck, maqif
ruler
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8269
שָׂרִים֙ (sarim)
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
ruler
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5975
יַעֲמֹ֔ד (jaamód)
stå upprätt, stå
to stand
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9002
H9003
H0657a
וּ (o)
בְ (ve)
אֶ֥פֶס (efes)
och, men
i, genom, via, med
upphöra, ände, slutgiltig
and
in
end
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H3027
יָ֖ד (jad)
hand
hand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7665
H9016
יִשָּׁבֵֽר (jishaver)
׃
bryta sönder
[Vers slut]
to break
verseEnd
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

VNi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)