Daniel 5:12

Mannen jag pratar om heter Daniel, han fick [det babyloniska] namnet Belteshassar [Dan 1:7]. Han hade en extraordinär ande (en andlig förmåga utöver det vanliga, se vers 11), kunskap och förmåga att tyda drömmar, lösa gåtor och lösa invecklade problem (lösa upp knutar). Kalla in Daniel. Han kan tolka (tyda) skriften på väggen."

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כָּל   קֳבֵל   דִּי   רוּחַ   יַתִּירָה   וּמַנְדַּע   וְשָׂכְלְתָנוּ   מְפַשַּׁר   חֶלְמִין   וַאַחֲוָיַת   אֲחִידָן   וּמְשָׁרֵא   קִטְרִין   הִשְׁתְּכַחַת   בֵּהּ   בְּדָנִיֵּאל   דִּי   מַלְכָּא   שָׂם   שְׁמֵהּ   בֵּלְטְשַׁאצַּר   כְּעַן   דָּנִיֵּאל   יִתְקְרֵי   וּפִשְׁרָה   יְהַחֲוֵה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ πνεῦμα ἅγιον ἐν αὐτῷ ἐστι καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ πατρός σου τοῦ βασιλέως συγκρίματα ὑπέρογκα ὑπέδειξε Ναβουχοδονοσορ τῷ πατρί σου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9004
H9005
H9014
כָּ (ka)
ל (l-)
־
som
till, för, av
-, bindestreck, maqif
like
to
link
Prep. Preposition

Prep. Preposition

R
R
A6903
קֳבֵ֡ל (qóvel)
inför, enligt
before
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A7308
H9015
ר֣וּחַ (rocha)
׀
ande, vind
[Vers slut]
spirit
separate
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A3493
יַתִּירָ֡ה (jatirah)
enorm
preeminent
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9002
A4486
וּ (o)
מַנְדַּ֡ע (maneda)
och, men
förstånd
and
knowledge
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
A7924
וְ (ve)
שָׂכְלְתָנ֡וּ (sakheletano)
och, men
insikt
and
insight
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
A6590
מְפַשַּׁ֣ר (mefashar)
tyda
to interpret
Verb Verb
piel particip aktiv sing. piel particip aktiv maskulinum singularis

Vprmsc
A2493
חֶלְמִין֩ (chelemin)
dröm
dream
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
A0263
וַֽ (va)
אַֽחֲוָיַ֨ת (achavajat)
och, men
lösa, lösa gåta, lösa invecklade pr ...
and
explanation
Konj. konjunktion

Verb Verb

C
Vacc
A0280
אֲחִידָ֜ן (achidan)
gåta
riddle
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9002
A8271
וּ (o)
מְשָׁרֵ֣א (meshare)
och, men
lossa, lösa, börja, bo,
and
to loose
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel particip aktiv sing. piel particip aktiv maskulinum singularis

C
Vprmsc
A7001
קִטְרִ֗ין (qiterin)
problem, led
joint
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A7912
הִשְׁתְּכַ֤חַת (hishetekhachat)
finna
to find
Verb Verb
qatal 3p sing. qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vup3fs
H9003
H9033
בֵּ (be)
הּ֙ (h)
i, genom, via, med
honom
in
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9003
A1841
בְּ (be)
דָ֣נִיֵּ֔אל (daniel)
i, genom, via, med
Daniel
in
Daniel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A4430
A9010
מַלְכָּ֥ (maleka)
א
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A7761
H9014
שָׂם (sam-)
־
befalla
-, bindestreck, maqif
to issue
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
A8036
H9023
שְׁמֵ֖ (sheme)
הּ (h)
namn
hans
name
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
A1096
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר (beleteshatóar)
Belteshatsar
Belteshazzar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A3705
כְּעַ֛ן (kean)
nu
now
Adv. Adverb

D
A1841
דָּנִיֵּ֥אל (daniel)
Daniel
Daniel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A7123
יִתְקְרֵ֖י (jiteqerei)
läsa
to read
Verb Verb
3p sing. tredje person maskulinum singularis

Vui3ms
H9002
A6591
A9010
וּ (o)
פִשְׁרָ֥ (fishera)
ה (h)
och, men
uttydning
[best. form]
and
interpretation
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
A2324
H9016
H9017
יְהַֽחֲוֵֽה (jehachave)
׃
פ (f)
visa
[Vers slut]
[Vers slut]
to show
verseEnd
para
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)