Daniel 5:10

[Ryktet om vad som hänt spred sig snabbt i palatset.] När drottningen [troligtvis Nebukadnessars fru eller dotter] fick höra vad kungen och stormännen sa gick hon till festsalen.
[Drottningen var inte Belshassars fru, eftersom hans fruar redan fanns där, se vers 2. Hon måste ha varit väl respekterad eftersom hon kommer in i hallen oinbjuden, och väl där tar hon kommandot. Hon är antingen Nebukadnessars eller Nabonidus fru. Är hon Nabonidus fru är hon Belshassars mamma och då också troligtvis Nebukadnessars dotter. Hon har förstahandsinformation om Daniels tjänst i hovet, något som stämmer om hon var Nebukadnessars fru eller dotter.]
Hon sa: "Må kungen leva för evigt! Låt inte dina tankar skrämma dig, och var inte blek (låt inte färgen vika bort från ditt ansikte).

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מַלְכְּתָא   לָקֳבֵל   מִלֵּי   מַלְכָּא   וְרַבְרְבָנוֹהִי   לְבֵית   מִשְׁתְּיָא   עַלֲלַת   עֲנָת   מַלְכְּתָא   וַאֲמֶרֶת   מַלְכָּא   לְעָלְמִין   חֱיִי   אַל   יְבַהֲלוּךְ   רַעְיוֹנָךְ   וְזִיוָיךְ   אַל   יִשְׁתַּנּוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

τότε ἡ βασίλισσα ἐμνήσθη πρὸς αὐτὸν περὶ τοῦ Δανιηλ ὃς ἦν ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς Ιουδαίας


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A4433
A9010
מַלְכְּתָ֕ (maleketa)
א
drottning
[best. form]
queen
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
H9005
A6903
לָ (la)
קֳבֵ֨ל (qóvel)
till, för, av
inför, enligt
to
before
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
A4406
מִלֵּ֤י (milei)
ord
word
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
A4430
A9010
מַלְכָּ (maleka)
א֙
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A7261
H9023
וְ (ve)
רַבְרְבָנ֔וֹ (raverevanvó)
הִי (hi)
och, men
stormän
hans
and
noble
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms
H9005
A1005
לְ (le)
בֵ֥ית (veit)
till, för, av
hus
to
house
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
A4961
A9010
מִשְׁתְּיָ֖ (misheteja)
א
bankett
[best. form]
feast
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A5954
עַלֲלַת (alalat)
komma
to come
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
A6032
עֲנָ֨ת (anat)
svara
to answer
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

Vqp3fs
A4433
A9010
מַלְכְּתָ֜ (maleketa)
א
drottning
[best. form]
queen
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
H9002
A0560
וַ (va)
אֲמֶ֗רֶת (ameret)
och, men
säga, tala
and
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

C
Vqp3fs
A4430
A9010
מַלְכָּ (maleka)
א֙
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9005
A5957
לְ (le)
עָלְמִ֣ין (alemin)
till, för, av
evighet, sedan gammalt
to
perpetuity
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
A2418
חֱיִ֔י (cheji)
leva
to live
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
A0409
H9014
אַֽל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
A0927
H9031
יְבַהֲלוּ (jevahalo)
ךְ֙ (khe)
genast, oroa
dig
to dismay
you
Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vpi3mp
Sp2ms
A7476
H9021
רַעְיוֹנָ֔ (raejvóna)
ךְ (khe)
tankar
din, ditt
thought
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9002
A2122
H9021
וְ (ve)
זִיוָ֖י (óivaj)
ךְ (khe)
och, men
strålande glans, ansiktsfärg
din, ditt
and
splendor
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp2ms
A0409
H9014
אַל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
A8133
H9016
יִשְׁתַּנּֽוֹ (jishetanvó)
׃
förändra
[Vers slut]
to change
verseEnd
Verb Verb
pual 3p pl. pual tredje person maskulinum pluralis

VPi3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)