Daniel 4:11

Han sa med hög röst [med stor kraft]:
'Hugg ner trädet och skär av grenarna,
rensa bort lövverket och sprid ut (kasta bort) frukten.
Låt djuren [som haft skydd] under trädet fly bort, och fåglarna lämna grenarna,

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

קָרֵא   בְחַיִל   וְכֵן   אָמַר   גֹּדּוּ   אִילָנָא   וְקַצִּצוּ   עַנְפוֹהִי   אַתַּרוּ   עָפְיֵהּ   וּבַדַּרוּ   אִנְבֵּהּ   תְּנֻד   חֵיוְתָא   מִן   תַּחְתּוֹהִי   וְצִפְּרַיָּא   מִן   עַנְפוֹהִי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη ἡ κορυφὴ αὐτοῦ ἤγγιζεν ἕως τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὸ κύτος αὐτοῦ ἕως τῶν νεφελῶν πληροῦν τὰ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη ἐν αὐτῷ ᾤκουν καὶ ἐφώτιζον πᾶσαν τὴν γῆν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A7123
קָרֵ֨א (qare)
läsa
to read
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9003
A2429
בְ (ve)
חַ֜יִל (chajil)
i, genom, via, med
styrka, makt
in
strength
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
A3652
וְ (ve)
כֵ֣ן (khen)
och, men
så, sådeles
and
thus
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
A0560
אָמַ֗ר (amar)
säga, tala
to say
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
A1414
גֹּ֤דּוּ (gódo)
hugga ner
to chop
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
A0363
A9010
אִֽילָנָ (ilana)
א֙
träd
[best. form]
tree
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A7113
וְ (ve)
קַצִּ֣צוּ (qatóitóo)
och, men
kapa
and
to cut
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel pl. piel andra person maskulinum pluralis

C
Vpv2mp
A6056
H9023
עַנְפ֔וֹ (anefvó)
הִי (hi)
gren
hans
bough
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
A5426
אַתַּ֥רוּ (ataro)
riva
to strip
Verb Verb
pl. andra person maskulinum pluralis

Vav2mp
A6074
H9023
עָפְיֵ֖ (afeje)
הּ (h)
lövverk
hans
foliage
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9002
A0921
וּ (o)
בַדַּ֣רוּ (vadaro)
och, men
strö ut
and
to scatter
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel pl. piel andra person maskulinum pluralis

C
Vpv2mp
A0004
H9023
אִנְבֵּ֑ (inebe)
הּ (h)
frukt
hans
fruit
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
A5111
תְּנֻ֤ד (tenud)
fly
to flee
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
A2423
A9010
חֵֽיוְתָ (cheiveta)
א֙
djur
[best. form]
beast
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A8460
H9033
תַּחְתּ֔וֹ (tachetvó)
הִי (hi)
under
honom
under
him
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9002
A6853
A9010
וְ (ve)
צִפְּרַיָּ֖ (tóiperaja)
א
och, men
fågel
[best. form]
and
bird
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncmpd
Ta
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A6056
H9023
H9016
עַנְפֽוֹ (anefvó)
הִי (hi)
׃
gren
hans
[Vers slut]
bough
his
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)