Daniel 3:22

Eftersom kungens befallning kommit så hastigt, och ugnen var så fruktansvärt het, blev de som förde upp Shadrak, Meshak och Aved-Nego [till den övre öppningen på ugnen], dödade av eldslågorna.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כָּל   קֳבֵל   דְּנָה   מִן   דִּי   מִלַּת   מַלְכָּא   מַחְצְפָה   וְאַתּוּנָא   אֵזֵה   יַתִּירָא   גֻּבְרַיָּא   אִלֵּךְ   דִּי   הַסִּקוּ   לְשַׁדְרַךְ   מֵישַׁךְ   וַעֲבֵד   נְגוֹ   קַטִּל   הִמּוֹן   שְׁבִיבָא   דִּי   נוּרָא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐπειδὴ τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως ἤπειγεν καὶ ἡ κάμινος ἐξεκαύθη ὑπὲρ τὸ πρότερον ἑπταπλασίως καὶ οἱ ἄνδρες οἱ προχειρισθέντες συμποδίσαντες αὐτοὺς καὶ προσαγαγόντες τῇ καμίνῳ ἐνεβάλοσαν εἰς αὐτήν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9004
H9005
H9014
כָּ (ka)
ל (l-)
־
som
till, för, av
-, bindestreck, maqif
like
to
link
Prep. Preposition

Prep. Preposition

R
R
A6903
קֳבֵ֣ל (qóvel)
inför, enligt
before
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A1836
דְּנָ֗ה (denah)
detta
this
Tm
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A1768
דִּ֞י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A4406
מִלַּ֤ת (milat)
ord
word
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
A4430
A9010
מַלְכָּ (maleka)
א֙
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A2685
מַחְצְפָ֔ה (machetóefah)
förhasta sig
to to be hasty
Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv femininum singularis

Vhrfsa
H9002
A0861
A9010
וְ (ve)
אַתּוּנָ֖ (atona)
א
och, men
ugn
[best. form]
and
furnace
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
A0228
אֵזֵ֣ה (eóe)
hetta upp, het
to heat
Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv maskulinum singularis

VQrmsa
A3493
יַתִּ֑ירָא (jatira)
enorm
preeminent
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
A1400
A9010
גֻּבְרַיָּ֣ (guveraja)
א
man
[best. form]
man
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A0479
אִלֵּ֗ךְ (ilekhe)
dessa
these
Tm
A1768
דִּ֤י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A5559
הַסִּ֙קוּ֙ (hasiqo)
stiga upp
to ascend
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis

Vhp3mp
H9005
A7715
לְ (le)
שַׁדְרַ֤ךְ (shaderakhe)
till, för, av
Shadrach
to
Shadrach
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
A4336
מֵישַׁךְ֙ (meishakhe)
Mejshach
Meshach
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
A5665
וַ (va)
עֲבֵ֣ד (aved)
och, men
Aved-Nego
and
Abed-nego
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
A5665
נְג֔וֹ (negvó)
Aved-Nego
Abed-nego
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A6992
קַטִּ֣ל (qatil)
döda
to slay
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vpp3ms
A1994
הִמּ֔וֹן (himvón)
de
they
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
A7631
A9010
שְׁבִיבָ֖ (sheviva)
א
eldslågor
[best. form]
flame
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A1768
דִּ֥י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A5135
A9010
H9016
נוּרָֽ (nora)
א
׃
eld
[best. form]
[Vers slut]
fire
the
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)