Daniel 2:44

Under dessa kungars tid kommer himlarnas Gud att upprätta ett annat rike som aldrig ska förstöras [Guds rike]. Dess makt ska inte överlämnas åt något annat folk [vilket skett i alla de föregående världsimperierna]. Det ska krossa och utplåna alla andra riken, men självt ska det bestå för evigt!

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבְיוֹמֵיהוֹן   דִּי   מַלְכַיָּא   אִנּוּן   יְקִים   אֱלָהּ   שְׁמַיָּא   מַלְכוּ   דִּי   לְעָלְמִין   לָא   תִתְחַבַּל   וּמַלְכוּתָה   לְעַם   אָחֳרָן   לָא   תִשְׁתְּבִק   תַּדִּק   וְתָסֵיף   כָּל   אִלֵּין   מַלְכְוָתָא   וְהִיא   תְּקוּם   לְעָלְמַיָּא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐν τοῖς χρόνοις τῶν βασιλέων τούτων στήσει ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ βασιλείαν ἄλλην ἥτις ἔσται εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ οὐ φθαρήσεται καὶ αὕτη ἡ βασιλεία ἄλλο ἔθνος οὐ μὴ ἐάσῃ πατάξει δὲ καὶ ἀφανίσει τὰς βασιλείας ταύτας καὶ αὐτὴ στήσεται εἰς τὸν αἰῶνα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9003
A3118
H9028
וּֽ (o)
בְ (ve)
יוֹמֵי (jvómei)
ה֞וֹן (hvón)
och, men
i, genom, via, med
dag, den ljusa delen av dagen, tid
deras, sina
and
in
day
their
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

C
R
Ncmpc
Sp3mp
A1768
דִּ֧י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A4430
A9010
מַלְכַיָּ֣ (malekhaja)
א
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A0581a
אִנּ֗וּן (inon)
de
they
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
A6966
יְקִים֩ (jeqim)
uppstå, stå, insätta
to stand
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms
A0426
אֱלָ֨הּ (elah)
Gud
god
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A8065
A9010
שְׁמַיָּ֤ (shemaja)
א
himlar
[best. form]
heaven
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A4437
מַלְכוּ֙ (malekho)
kungadöme
kingdom
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A1768
דִּ֤י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
H9005
A5957
לְ (le)
עָלְמִין֙ (alemin)
till, för, av
evighet, sedan gammalt
to
perpetuity
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
A3809
לָ֣א (la)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
A2255
תִתְחַבַּ֔ל (titechabal)
förstöra
to destroy
Verb Verb
hitpael 3p sing. hitpael tredje person femininum singularis

VMi3fs
H9002
A4437
A9010
וּ (o)
מַ֨לְכוּתָ֔ (malekhota)
ה (h)
och, men
kungadöme
[best. form]
and
kingdom
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncfsd
Ta
H9005
A5972
לְ (le)
עַ֥ם (am)
till, för, av
folk
to
people
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
A0321
אָחֳרָ֖ן (achóran)
annan, annat
another
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
A3809
לָ֣א (la)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
A7662
תִשְׁתְּבִ֑ק (tisheteviq)
lämna, överlämna
to leave
Verb Verb
sing. andra person maskulinum singularis

Vui2ms
A1855
תַּדִּ֤ק (tadiq)
krossa
to break up
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person femininum singularis

Vhi3fs
H9002
A5487
וְ (ve)
תָסֵיף֙ (taseif)
och, men
gå i uppfyllelse
and
be fulfilled
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person femininum singularis

C
Vhu3fs
A3606
H9014
כָּל (kal-)
־
allt
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A0459
אִלֵּ֣ין (ilein)
detta, dessa
these
Tm
A4437
A9010
מַלְכְוָתָ֔ (malekhevata)
א
kungadöme
[best. form]
kingdom
the
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfpd
Ta
H9002
A1932
וְ (ve)
הִ֖יא (hi)
och, men
han, hon, den, det
and
he she it
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person femininum singularis

C
Pp3fs
A6966
תְּק֥וּם (teqom)
uppstå, stå, insätta
to stand
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9005
A5957
A9010
H9016
לְ (le)
עָלְמַיָּֽ (alemaja)
א
׃
till, för, av
evighet, sedan gammalt
[best. form]
[Vers slut]
to
perpetuity
the
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncmpd
Ta

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)