Daniel 2:21

Han bestämmer tider (generell tid, dagar, år) och stunder (en speciell tidsperiod, skiften – säsonger),
avsätter och tillsätter kungar.
[Vilket Nebukadnessars dröm handlar om.]
Han ger de visa deras vishet,
och de förståndiga deras förstånd.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהוּא   מְהַשְׁנֵא   עִדָּנַיָּא   וְזִמְנַיָּא   מְהַעְדֵּה   מַלְכִין   וּמְהָקֵים   מַלְכִין   יָהֵב   חָכְמְתָא   לְחַכִּימִין   וּמַנְדְּעָא   לְיָדְעֵי   בִינָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ αὐτὸς ἀλλοιοῖ καιροὺς καὶ χρόνους μεθιστῶν βασιλεῖς καὶ καθιστῶν διδοὺς σοφοῖς σοφίαν καὶ σύνεσιν τοῖς ἐν ἐπιστήμῃ οὖσιν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A1932
וְ֠ (ve)
הוּא (ho)
och, men
han, hon, den, det
and
he she it
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
A8133
מְהַשְׁנֵ֤א (mehashene)
förändra
to change
Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Vhrmsa
A5732
A9010
עִדָּנַיָּ (idanaja)
א֙
tid
[best. form]
time
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
H9002
A2166
A9010
וְ (ve)
זִמְנַיָּ֔ (zimenaja)
א
och, men
tid
[best. form]
and
time
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncmpd
Ta
A5709
מְהַעְדֵּ֥ה (mehaede)
lämna vidare, lämna över, lämna bor ...
to pass on over away
Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Vhrmsa
A4430
מַלְכִ֖ין (malekhin)
kung
king
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
A6966
וּ (o)
מְהָקֵ֣ים (mehaqeim)
och, men
uppstå, stå, insätta
and
to stand
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

C
Vhrmsa
A4430
מַלְכִ֑ין (malekhin)
kung
king
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A3052
יָהֵ֤ב (jahev)
ge
to give
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
A2452
A9010
חָכְמְתָ (chakhemeta)
א֙
vishet
[best. form]
wisdom
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
H9005
A2445
לְ (le)
חַכִּימִ֔ין (chakimin)
till, för, av
vis
to
wise
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

R
Aampa
H9002
A4486
A9010
וּ (o)
מַנְדְּעָ֖ (manedea)
א
och, men
förstånd
[best. form]
and
knowledge
the
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncbsd
Ta
H9005
A3046
לְ (le)
יָדְעֵ֥י (jadeei)
till, för, av
veta
to
to know
Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

R
Vqrmpc
A0999
H9016
בִינָֽה (vinah)
׃
förstånd
[Vers slut]
understanding
verseEnd
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)