Daniel 12:11

Från den tid då det dagliga offret avskaffas och förödelsens styggelse ställs upp ska det gå 1290 dagar.
[Nu ges fler detaljer om historiens sista händelser. Den stora vedermödan börjar när Antikrist avskaffar slaktoffer och matoffer, se Dan 9:27 och sätter upp något avskyvärt i ett framtida tempel i Jerusalem. Jesus nämner att detta ska ske strax innan han kommer tillbaka, se Matt 24:15. Antiochos IV reste upp ett Zeusaltare, se Dan 11:31. Exakt vad det "avskyvärda" är som Antikrist kommer att sätta upp är inte klart, men det kommer att göra att det dagliga offret inte fortsätter, och templet blir ödelagt. I Dan 12:7 och Dan 7:25 har tiden 3,5 år (som motsvarar 42 månader) angetts. Räknar man med 30 dagars månad så blir det 1260 dagar. Det antalet nämns i Uppenbarelseboken synonymt med 3,5 år och 42 månader, se Upp 11:2; 11:3; 12:6; 12:14; 13:5. Här i vers 11 nämns nu ett nytt tal 1290. Det är 1260 + 30 dagar. Det verkar som att något viktigt kommer att ske en månad efter det att vedermödan har avslutats.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּמֵעֵת   הוּסַר   הַתָּמִיד   וְלָתֵת   שִׁקּוּץ   שֹׁמֵם   יָמִים   אֶלֶף   מָאתַיִם   וְתִשְׁעִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀφ᾽ οὗ ἂν ἀποσταθῇ ἡ θυσία διὰ παντὸς καὶ ἑτοιμασθῇ δοθῆναι τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἐνενήκοντα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9006
H6256
וּ (o)
מֵ (me)
עֵת֙ (et)
och, men
från
tid
and
from
time
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H5493
הוּסַ֣ר (hosar)
vika av, flytta
to turn aside
Verb Verb
hofal qatal 3p sing. hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VHp3ms
H9009
H8548
הַ (ha)
תָּמִ֔יד (tamid)
[best. form]
oavbrutet, kontinuerligt
the
continuity
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9005
H5414
וְ (ve)
לָ (la)
תֵ֖ת (tet)
och, men
till, för, av
ge
and
to
to give
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H8251
שִׁקּ֣וּץ (shiqotó)
osmaklighet, vidrighet
abomination
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8074
שֹׁמֵ֑ם (shómem)
bli öde
be desolate
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H3117
יָמִ֕ים (jamim)
dagar
day
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0505
אֶ֖לֶף (elef)
tusen, 1000
thousand
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H3967
מָאתַ֥יִם (matajim)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

Acfda
H9002
H8673
H9016
וְ (ve)
תִשְׁעִֽים (tisheim)
׃
och, men
nittio, 90
[Vers slut]
and
ninety
verseEnd
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

C
Acmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)