Hesekiel 27:24

Dessa var dina handelsresande i ypperliga tyger, draperingar av blått och brokigt vävt arbete och kistor med mycket kläder, bundna med band och skodda med cederträ bland dina köpmän.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הֵמָּה   רֹכְלַיִךְ   בְּמַכְלֻלִים   בִּגְלוֹמֵי   תְּכֵלֶת   וְרִקְמָה   וּבְגִנְזֵי   בְּרֹמִים   בַּחֲבָלִים   חֲבֻשִׁים   וַאֲרֻזִים   בְּמַרְכֻלְתֵּךְ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

φέροντες ἐμπορίαν ὑάκινθον καὶ θησαυροὺς ἐκλεκτοὺς δεδεμένους σχοινίοις καὶ κυπαρίσσινα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1992
הֵ֤מָּה (hemah)
de
they(masc.)
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H7402
H9022
רֹכְלַ֙יִ (rókhelaji)
ךְ֙ (khe)
bedriva handel
din, ditt
to trade
your
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Vqrmpc
Sp2fs
H9003
H4360
בְּ (be)
מַכְלֻלִ֔ים (makhelulim)
i, genom, via, med
fulländning
in
perfection
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H9003
H1545
בִּ (bi)
גְלוֹמֵי֙ (gelvómei)
i, genom, via, med
kläder
in
garment
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H8504
תְּכֵ֣לֶת (tekhelet)
blå
blue
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H7553
וְ (ve)
רִקְמָ֔ה (riqemah)
och, men
broderi
and
embroidery
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9002
H9003
H1595
וּ (o)
בְ (ve)
גִנְזֵ֖י (ginezei)
och, men
i, genom, via, med
skattkammare, kista
and
in
treasury
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H1264
בְּרֹמִ֑ים (berómim)
mångfärgad
rich apparel
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9003
H2256a
בַּ (ba)
חֲבָלִ֧ים (chavalim)
i, genom, via, med
rep, band, snara, landsträcka, skar ...
in
cord
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H2280
חֲבֻשִׁ֛ים (chavushim)
sadla, vira runt, binda, fästa, klä ...
to saddle tie
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

Vqsmpa
H9002
H0729
וַ (va)
אֲרֻזִ֖ים (aruzim)
och, men
cederplank
and
reinforced
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

C
Aampa
H9003
H4819
H9022
H9016
בְּ (be)
מַרְכֻלְתֵּֽ (marekhulete)
ךְ (khe)
׃
i, genom, via, med
marknad
din, ditt
[Vers slut]
in
market
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Ncfsc
Sp2fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)