Hesekiel 26:20

då ska jag föra ner dig med dem som far ner i avgrunden, till gamla tiders folk och ska låta dig bo i den understa delen av jorden, som platserna som är öde sedan länge, med dem som går ner i avgrunden, så att du inte blir bebodd, och jag ska ha min ära i de levandes land.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהוֹרַדְתִּיךְ   אֶת   יוֹרְדֵי   בוֹר   אֶל   עַם   עוֹלָם   וְהוֹשַׁבְתִּיךְ   בְּאֶרֶץ   תַּחְתִּיּוֹת   כָּחֳרָבוֹת   מֵעוֹלָם   אֶת   יוֹרְדֵי   בוֹר   לְמַעַן   לֹא   תֵשֵׁבִי   וְנָתַתִּי   צְבִי   בְּאֶרֶץ   חַיִּים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ καταβιβάσω σε πρὸς τοὺς καταβαίνοντας εἰς βόθρον πρὸς λαὸν αἰῶνος καὶ κατοικιῶ σε εἰς βάθη τῆς γῆς ὡς ἔρημον αἰώνιον μετὰ καταβαινόντων εἰς βόθρον ὅπως μὴ κατοικηθῇς μηδὲ ἀνασταθῇς ἐπὶ γῆς ζωῆς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3381
H9032
וְ (ve)
הוֹרַדְתִּי (hvóradeti)
ךְ֩ (khe)
och, men, tillsammans med
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
du
seq
to go down
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

c
Vhq1cs
Sp2fs
H0854
H9014
אֶת (et-)
־
med, från
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H3381
י֨וֹרְדֵי (jvóredei)
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
to go down
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H0953a
ב֜וֹר (vvór)
brunn, cistern, reservoar, grav, fä ...
pit
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H5971a
עַ֣ם (am)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
people
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5769
עוֹלָ֗ם (vólam)
evig, för alltid
forever
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H3427
H9032
וְ֠ (ve)
הוֹשַׁבְתִּי (hvóshaveti)
ךְ (khe)
och, men, tillsammans med
sitta, bo, vistas
du
seq
to dwell
you
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

c
Vhq1cs
Sp2fs
H9003
H0776
בְּ (be)
אֶ֨רֶץ (eretz)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H8482
תַּחְתִּיּ֜וֹת (tachetivót)
nedre, lägre
lower
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H9004
H2723
כָּ (ka)
חֳרָב֤וֹת (chóravvót)
som
ruin
like
desolation
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

R
Ncfpa
H9006
H5769
מֵֽ (me)
עוֹלָם֙ (vólam)
från
evig, för alltid
from
forever
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0854
H9014
אֶת (et-)
־
med, från
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H3381
י֣וֹרְדֵי (jvóredei)
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
to go down
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpc
H0953a
ב֔וֹר (vvór)
brunn, cistern, reservoar, grav, fä ...
pit
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H4616
לְמַ֖עַן (lemaan)
därför att
because
Konj. konjunktion

Tc
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3427
תֵשֵׁ֑בִי (teshevi)
sitta, bo, vistas
to dwell
Verb Verb
qal sing. qal andra person femininum singularis

Vqi2fs
H9001
H5414
וְ (ve)
נָתַתִּ֥י (natati)
och, men, tillsammans med
ge
seq
to give
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

c
Vqq1cs
H6643a
צְבִ֖י (tzevi)
härlighet, skönhet
beauty
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H0776
בְּ (be)
אֶ֥רֶץ (eretz)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H2416a
H9016
חַיִּֽים (chajim)
׃
levande, levande varelse, vilda dju ...
[Vers slut]
alive
verseEnd
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)