Hesekiel 26:10

Eftersom hans hästar är många ska deras damm övertäcka dig. Vid ljudet av ryttarna och hjulen och vagnarna ska dina murar skaka när han drar in i dina portar så som män drar in i en erövrad stad (den befästa muren är uppbruten).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מִשִּׁפְעַת   סוּסָיו   יְכַסֵּךְ   אֲבָקָם   מִקּוֹל   פָּרַשׁ   וְגַלְגַּל   וָרֶכֶב   תִּרְעַשְׁנָה   חוֹמוֹתַיִךְ   בְּבֹאוֹ   בִּשְׁעָרַיִךְ   כִּמְבוֹאֵי   עִיר   מְבֻקָּעָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἵππων αὐτοῦ κατακαλύψει σε ὁ κονιορτὸς αὐτῶν καὶ ἀπὸ τῆς φωνῆς τῶν ἱππέων αὐτοῦ καὶ τῶν τροχῶν τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ σεισθήσεται τὰ τείχη σου εἰσπορευομένου αὐτοῦ τὰς πύλας σου ὡς εἰσπορευόμενος εἰς πόλιν ἐκ πεδίου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9006
H8229
מִ (mi)
שִּׁפְעַ֥ת (shifeat)
från
mängder
from
abundance
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H5483b
H9023
סוּסָ֖י (sosaj)
ו (v)
häst
hans
horse
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H3680
H9032
יְכַסֵּ֣ (jekhase)
ךְ (khe)
täcka
du
to cover
you
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Vpi3ms
Sp2fs
H0080
H9028
אֲבָקָ֑ (avaqa)
ם (m)
damm, pulver, sot
deras, sina
dust
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H9006
H6963a
מִ (mi)
קּוֹל֩ (qvól)
från
röst
from
voice
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H6571b
פָּרַ֨שׁ (parash)
ryttare
horseman
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9002
H1534
וְ (ve)
גַלְגַּ֜ל (galegal)
och, men
hjul, skyn, virvel
and
wheel
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H7393
וָ (va)
רֶ֗כֶב (rekhev)
och, men
vagn, ryttare, karavan, övre kvarns ...
and
chariot
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H7493
תִּרְעַ֙שְׁנָה֙ (tireashenah)
bäva, skaka
to shake
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp
H2346
H9022
חֽוֹמוֹתַ֔יִ (chvómvótaji)
ךְ (khe)
mur
din, ditt
wall
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncfpc
Sp2fs
H9003
H0935
H9043
בְּ (be)
בֹא (vó)
וֹ֙ (vó)
i, genom, via, med
komma, gå in, gå ut, föra fram
han
in
to come (in)
he
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Vqcc
Sp3ms
H9003
H8179
H9022
בִּ (bi)
שְׁעָרַ֔יִ (shearaji)
ךְ (khe)
i, genom, via, med
port
din, ditt
in
gate
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Ncmpc
Sp2fs
H9004
H3996
כִּ (ki)
מְבוֹאֵ֖י (mevvóei)
som
ingång
like
entrance
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H5892b
עִ֥יר (ir)
stad, befäst stad med mur
city
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1234
H9016
מְבֻקָּעָֽה (mevuqaah)
׃
klyva, bryta fram, rämna, spricka, ...
[Vers slut]
to break up open
verseEnd
Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv femininum singularis

VPsfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)