Hesekiel 24:17

Sucka i tysthet. Sörj inte [med högljudd klagan] över de döda, bind din huvudbindel över dig och sätt dina skor på dina fötter och dölj inte din överläpp och ät inte männens bröd.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הֵאָנֵק   דֹּם   מֵתִים   אֵבֶל   לֹא   תַעֲשֶׂה   פְאֵרְךָ   חֲבוֹשׁ   עָלֶיךָ   וּנְעָלֶיךָ   תָּשִׂים   בְּרַגְלֶיךָ   וְלֹא   תַעְטֶה   עַל   שָׂפָם   וְלֶחֶם   אֲנָשִׁים   לֹא   תֹאכֵל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

στεναγμὸς αἵματος ὀσφύος πένθους ἐστίν οὐκ ἔσται τὸ τρίχωμά σου συμπεπλεγμένον ἐπὶ σὲ καὶ τὰ ὑποδήματά σου ἐν τοῖς ποσίν σου οὐ μὴ παρακληθῇς ἐν χείλεσιν αὐτῶν καὶ ἄρτον ἀνδρῶν οὐ μὴ φάγῃς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0602
H9015
הֵאָנֵ֣ק (heaneq)
׀
jämra sig
[Vers slut]
to groan
separate
Verb Verb
nifal sing. nifal andra person maskulinum singularis

VNv2ms
H1826a
דֹּ֗ם (dóm)
stå still, vara tyst, bli tystad
to silence
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H4191
מֵתִים֙ (metim)

to die
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H0060
אֵ֣בֶל (evel)
sorg
mourning
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H6213a
תַֽעֲשֶׂ֔ה (taase)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H6287
H9021
פְאֵֽרְ (feere)
ךָ֙ (kha)
tiara, huvudklädnad
din, ditt
headdress
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H2280
חֲב֣וֹשׁ (chavvósh)
sadla, vira runt, binda, fästa, klä ...
to saddle tie
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H5921a
H9031
עָלֶ֔י (ale)
ךָ (kha)
på, över, ovanför
dig
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H9002
H5275
H9021
וּ (o)
נְעָלֶ֖י (neale)
ךָ (kha)
och, men
sko, sandal
din, ditt
and
sandal
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp2ms
H7760a
תָּשִׂ֣ים (tasim)
placera, sätta, lägga, göra
to set
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9003
H7272
H9021
בְּ (be)
רַגְלֶ֑י (ragele)
ךָ (kha)
i, genom, via, med
fot, ben
din, ditt
in
foot
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Ncbdc
Sp2ms
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֤א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H5844a
תַעְטֶה֙ (taete)
svepa in, hölja
to enwrap
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H8222
שָׂפָ֔ם (safam)
skägg
mustache
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3899
וְ (ve)
לֶ֥חֶם (lechem)
och, men
bröd, mat
and
food
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H0582
אֲנָשִׁ֖ים (anashim)
bräcklig människa, man, människa, m ...
human
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0398
H9016
תֹאכֵֽל (tókhel)
׃
äta
[Vers slut]
to eat
verseEnd
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)