Hesekiel 22:26

Hennes präster har våldfört sig på min undervisning (Torah) och har vanhelgat mina heliga ting, de har inte gjort skillnad på det heliga (avskilda) och det vanliga och de har inte undervisat om skillnaden mellan orent och rent och har gömt sina ögon från mina sabbater och jag är vanhelgad bland dem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כֹּהֲנֶיהָ   חָמְסוּ   תוֹרָתִי   וַיְחַלְּלוּ   קָדָשַׁי   בֵּין   קֹדֶשׁ   לְחֹל   לֹא   הִבְדִּילוּ   וּבֵין   הַטָּמֵא   לְטָהוֹר   לֹא   הוֹדִיעוּ   וּמִשַׁבְּתוֹתַי   הֶעְלִימוּ   עֵינֵיהֶם   וָאֵחַל   בְּתוֹכָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτῆς ἠθέτησαν νόμον μου καὶ ἐβεβήλουν τὰ ἅγιά μου ἀνὰ μέσον ἁγίου καὶ βεβήλου οὐ διέστελλον καὶ ἀνὰ μέσον ἀκαθάρτου καὶ τοῦ καθαροῦ οὐ διέστελλον καὶ ἀπὸ τῶν σαββάτων μου παρεκάλυπτον τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ ἐβεβηλούμην ἐν μέσῳ αὐτῶν

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 42 (+22).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3548
H9024
כֹּהֲנֶ֜י (kohen)
הָ
präst
henne, hennes
priest
her
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

Ncmpc
Sp3fs
H2554
חָמְס֣וּ (chamas)
skada, tappa, blotta to injure
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H8451
H9020
תוֹרָתִ (torah)
י֮
Torah, undervisning, instruktion, v...
min
instruction
my
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncfsc
Sp1bs
H9001
H2490c
וַ (v)
יְחַלְּל֣וּ (chalal)
och, men
börja, vanhelga
seq
to profane begin
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p pl. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vpw3mp
H6944
H9020
קָדָשַׁ (qodesh)
י֒
helig
min
holiness
my
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
H0996
H9014
בֵּֽין (bajin)
־
mellan
-
between
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H6944
קֹ֤דֶשׁ (qodesh)
helig holiness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H2455
לְ (l)
חֹל֙ (chol)
till, för, av
vanlig
to
common
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Aabsa
H3808
לֹ֣א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0914
הִבְדִּ֔ילוּ (badal)
avskilja, skilja, åtskilja, separer... to separate
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H9002
H0996
H9014
וּ (v)
בֵין (bajin)
־
och, men
mellan
-
and
between
link
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc

H9009
H2931
הַ (ha)
טָּמֵ֥א (tame)
[best. form]
oren
the
unclean
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aabsa
H9005
H2889
לְ (l)
טָה֖וֹר (tahor)
till, för, av
ren
to
clean
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Aabsa
H3808
לֹ֣א (lo)
inte, aldrig någonsin not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3045
הוֹדִ֑יעוּ (jada)
veta to know
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H9002
H9006
H7676
H9020
וּ (v)
מִ (m)
שַׁבְּתוֹתַ (shabbat)
י֙
och, men
från
sabbat
min
and
from
sabbath
my
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncfpc
Sp1bs
H5956
הֶעְלִ֣ימוּ (alam)
dölja, göra något omedvetet to conceal
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H5869a
H9028
עֵֽינֵי (ajin)
הֶ֔ם (hem)
öga
deras, sina
eye
their
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbdc
Sp3mp
H9001
H2490c
וָ (v)
אֵחַ֖ל (chalal)
och, men
börja, vanhelga
seq
to profane begin
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal vajjiqtol 1p sing. nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
VNw1cs
H9003
H8432
H9028
H9016
בְּ (b)
תוֹכָֽ (tavech)
ם (hem)
׃
i, genom, via, med
mitt, mitten
deras, sina
[Vers slut]
in
midst
their
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Ncbsc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)