Hesekiel 1:5

[Medan profeten såg den annalkande stormen trädde fyra levande varelser fram. De introduceras på nytt i Hes 10:5 och Hes 10:20 där de kallas keruber. Dessa änglalika väsen hade Guds uppdrag att bevaka Guds helighet. Dessa indikerar att i stormen finns Guds helighet. Efter Adams fall stationerades keruber vid ingången till Eden för att förhindra synd att komma inför Guds helighet, se 1 Mos 3:22–24. Vers 5–14 räknar upp tio beskrivningar av dessa varelser.]
Och ut från mitten kom det som liknade fyra varelser [keruber Upp 4:6–8] och deras utseende (uppenbarelse) hade likhet (hebr. demot) med en människa.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּמִתּוֹכָהּ   דְּמוּת   אַרְבַּע   חַיּוֹת   וְזֶה   מַרְאֵיהֶן   דְּמוּת   אָדָם   לָהֵנָּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐν τῷ μέσῳ ὡς ὁμοίωμα τεσσάρων ζῴων καὶ αὕτη ἡ ὅρασις αὐτῶν ὁμοίωμα ἀνθρώπου ἐπ᾽ αὐτοῖς

Grundtextkommentarer

MA har 9 ord, LXX har 17 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9006
H8432
H9024
וּ (v)
מִ֨ (m)
תּוֹכָ֔ (tavech)
הּ
och, men
från
mitt, mitten
henne, hennes
and
from
midst
her
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

C
R
Ncbsc
Sp3fs
H1823
דְּמ֖וּת (demot)
lika, likna, mönsterbild, föreställ... likeness
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H0702
אַרְבַּ֣ע (arba)
fyra, 4 four
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H2416c
חַיּ֑וֹת (chajah)
levande living thing
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9002
H2088
וְ (v)
זֶה֙ (zeh)
och, men
denna, detta
and
this
Konj. Konjuktion


C
Tm
H4758
H9029
מַרְאֵֽי (mareh)
הֶ֔ן (hen)
utseende
deras, sina
appearance
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person femininum pluralis

Ncbsc
Sp3fp
H1823
דְּמ֥וּת (demot)
lika, likna, mönsterbild, föreställ... likeness
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H0120
אָדָ֖ם (adam)
människa, mänskligheten man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H9039
H9016
לָ (l)
הֵֽנָּה (hen)
׃
till, för, av
dem
[Vers slut]
to
them
verseEnd
Prep. Preposition

Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person femininum pluralis

R
Pp3fp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)