Hesekiel 1:11

Detta var deras ansikten, och deras vingar sträcktes uppåt, två vingar på var och en var sammanfogade med varandra och med två täckte de sina kroppar.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּפְנֵיהֶם   וְכַנְפֵיהֶם   פְּרֻדוֹת   מִלְמָעְלָה   לְאִישׁ   שְׁתַּיִם   חֹבְרוֹת   אִישׁ   וּשְׁתַּיִם   מְכַסּוֹת   אֵת   גְּוִיֹתֵיהֶנָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν ἐκτεταμέναι ἄνωθεν τοῖς τέσσαρσιν ἑκατέρῳ δύο συνεζευγμέναι πρὸς ἀλλήλας καὶ δύο ἐπεκάλυπτον ἐπάνω τοῦ σώματος αὐτῶν

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 20 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H6440
H9028
וּ (v)
פְנֵי (paneh)
הֶ֕ם (hem)
och, men
ansikte
deras, sina
and
face
their
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

C
Ncmpc
Sp3mp
H9002
H3671
H9028
וְ (v)
כַנְפֵי (kanaf)
הֶ֥ם (hem)
och, men
vinge
deras, sina
and
wing
their
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två)gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

C
Ncbdc
Sp3mp
H6504
פְּרֻד֖וֹת (parad)
dela to separate
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv femininum pluralis

Vqsfpa
H9006
H9005
H4605
H9011
מִ (m)
לְ (l)
מָ֑עְלָ (maal)
ה (ha)
från
till, för, av
ovan
[till]
from
to
above
to
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

R
R
Ncbsa
Sd
H9005
H0376
לְ (l)
אִ֗ישׁ (ish)
till, för, av
man, hankön, hane
to
man
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H8147
שְׁ֚תַּיִם (shnajim)
två, 2 two
Adj. Adjektiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

Acfda
H2266
חֹבְר֣וֹת (chavar)
förena to unite
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Vqrfpa
H0376
אִ֔ישׁ (ish)
man, hankön, hane man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H8147
וּ (v)
שְׁתַּ֣יִם (shnajim)
och, men
två, 2
and
two
Konj. Konjuktion

Adj. Adjektiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

C
Acfda
H3680
מְכַסּ֔וֹת (kasah)
täcka to cover
Verb Verb
piel particip aktiv pl. piel particip aktiv femininum pluralis

Vprfpa
H0853
אֵ֖ת (et)
- obj.
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H1472
H9029
H9016
גְּוִיֹתֵי (gevijah)
הֶֽנָה (hen)
׃
kropp
deras, sina
[Vers slut]
body
their
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person femininum pluralis

Ncfpc
Sp3fp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)