Jeremia 9:18

Och låt dem skynda sig att ta upp klagandet över oss,
så att våra ögon kan flöda med tårar och våra ögonlock kan spruta med vatten.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּתְמַהֵרְנָה   וְתִשֶּׂנָה   עָלֵינוּ   נֶהִי   וְתֵרַדְנָה   עֵינֵינוּ   דִּמְעָה   וְעַפְעַפֵּינוּ   יִזְּלוּ   מָיִם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὅτι φωνὴ οἴκτου ἠκούσθη ἐν Σιων πῶς ἐταλαιπωρήσαμεν κατῃσχύνθημεν σφόδρα ὅτι ἐγκατελίπομεν τὴν γῆν καὶ ἀπερρίψαμεν τὰ σκηνώματα ἡμῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H4116a
וּ (o)
תְמַהֵ֕רְנָה (temaherenah)
och, men
skynda
and
to hasten
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person femininum pluralis

C
Vpu3fp
H9002
H5375
וְ (ve)
תִשֶּׂ֥נָה (tisenah)
och, men
lyfta, bära, flytta, höja
and
to lift
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

C
Vqu3fp
H5921a
H9035
עָלֵ֖י (alei)
נוּ (no)
på, över, ovanför
oss
upon
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Rd
Sp1bp
H5092
נֶ֑הִי (nei)
sorgesång
wailing
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3381
וְ (ve)
תֵרַ֤דְנָה (teradenah)
och, men
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
and
to go down
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

C
Vqu3fp
H5869a
H9025
עֵינֵ֙י (einei)
נוּ֙ (no)
öga
vår
eye
our
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Ncbdc
Sp1bp
H1832
דִּמְעָ֔ה (dimeah)
tårar
tears
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H6079
H9025
וְ (ve)
עַפְעַפֵּ֖י (afeapei)
נוּ (no)
och, men
ögonlock, ögonbryn
vår
and
eyelid
our
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

C
Ncmpc
Sp1bp
H5140
H9014
יִזְּלוּ (jizelo-)
־
flöda
-, bindestreck, maqif
to flow
link
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H4325
H9016
מָֽיִם (majim)
׃
vatten
[Vers slut]
water
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)