Jeremia 52:12

[En månad senare.] I den 5:e månaden [hebreiska månaden av] på den 10:e dagen i månaden i det 19:e året av Nebukadnessar, Babels kung, kom Nevozaradan, ledaren för vakten som stod inför Babels kung, till Jerusalem [17 augusti, 586 f.Kr.].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבַחֹדֶשׁ   הַחֲמִישִׁי   בֶּעָשׂוֹר   לַחֹדֶשׁ   הִיא   שְׁנַת   תְּשַׁע   עֶשְׂרֵה   שָׁנָה   לַמֶּלֶךְ   נְבוּכַדְרֶאצַּר   מֶלֶךְ   בָּבֶל   בָּא   נְבוּזַרְאֲדָן   רַב   טַבָּחִים   עָמַד   לִפְנֵי   מֶלֶךְ   בָּבֶל   בִּירוּשָׁלִָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐν μηνὶ πέμπτῳ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς ἦλθεν Ναβουζαρδαν ὁ ἀρχιμάγειρος ὁ ἑστηκὼς κατὰ πρόσωπον τοῦ βασιλέως Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαλημ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9003
H2320
וּ (o)
בַ (va)
חֹ֤דֶשׁ (chódesh)
och, men
i, genom, via, med
månad
and
in
month
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa
H9009
H2549
הַֽ (ha)
חֲמִישִׁי֙ (chamishi)
[best. form]
femte
the
fifth
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aobsa
H9003
H6218
בֶּ (be)
עָשׂ֣וֹר (asvór)
i, genom, via, med
tio
in
ten
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9005
H2320
לַ (la)
חֹ֔דֶשׁ (chódesh)
till, för, av
månad
to
month
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H1931
הִ֗יא (hi)
han, hon, den, det
he she it
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person femininum singularis

Pp3fs
H8141
שְׁנַת֙ (shenat)
år
year
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H8672
H9014
תְּשַֽׁע (tesha-)
־
nio, 9
-, bindestreck, maqif
nine
link
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Acbsc
H6240
עֶשְׂרֵ֣ה (esere)
tio, tiotal, 10-tal
ten
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H8141
שָׁנָ֔ה (shanah)
år
year
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9005
H4428
לַ (la)
מֶּ֖לֶךְ (melekhe)
till, för, av
kung
to
king
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר (nevokhaderetzar)
Nevochadretsar
Nebuchadrezzar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
kung
-, bindestreck, maqif
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0894
בָּבֶ֑ל (bavel)
Babel
Babel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0935
בָּ֗א (ba)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H5018
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ (nevozareadan)
Nevozaradan
Nebuzaradan
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H7227a
H9014
רַב (rav-)
־
många, stor
-, bindestreck, maqif
many
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2876
טַבָּחִ֔ים (tabachim)
livvakt
guard
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5975
עָמַ֛ד (amad)
stå upprätt, stå
to stand
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֥י (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
kung
-, bindestreck, maqif
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0894
בָּבֶ֖ל (bavel)
Babel
Babel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9003
H3389
H9016
בִּ (bi)
ירוּשָׁלִָֽם (jroshalaim)
׃
i, genom, via, med
Jerusalem
[Vers slut]
in
Jerusalem
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)