Jeremia 50:44

Se, han ska komma upp som ett lejon
från Jordans buskar
mot den starka bebyggelsen,
för jag ska plötsligt få dem att rusa ifrån den,
och den som är utvald,
honom ska jag utse över det,
för vem är lik mig?
Och vem vill bestämma en tid åt mig?
Och vem är den herde som ska stå framför mig?

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הִנֵּה   כְּאַרְיֵה   יַעֲלֶה   מִגְּאוֹן   הַיַּרְדֵּן   אֶל   נְוֵה   אֵיתָן   כִּי   אַרְגִּעָה   אֲרוּצֵם   מֵעָלֶיהָ   וּמִי   בָחוּר   אֵלֶיהָ   אֶפְקֹד   כִּי   מִי   כָמוֹנִי   וּמִי   יוֹעִדֶנִּי   וּמִי   זֶה   רֹעֶה   אֲשֶׁר   יַעֲמֹד   לְפָנָי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἰδοὺ ὥσπερ λέων ἀναβήσεται ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου εἰς τόπον Αιθαμ ὅτι ταχέως ἐκδιώξω αὐτοὺς ἀπ᾽ αὐτῆς καὶ πάντα νεανίσκον ἐπ᾽ αὐτὴν ἐπιστήσω ὅτι τίς ὥσπερ ἐγώ καὶ τίς ἀντιστήσεταί μοι καὶ τίς οὗτος ποιμήν ὃς στήσεται κατὰ πρόσωπόν μου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H2009
הִ֠נֵּה (hine)
se, beskåda
behold
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H9004
H0738b
כְּ (ke)
אַרְיֵ֞ה (areje)
som
lejon
like
lion
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H5927
יַעֲלֶ֨ה (jaale)
höja, dra upp, stå upp, stiga
to ascend
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9006
H1347
מִ (mi)
גְּא֣וֹן (gevón)
från
högmod, majestät
from
pride
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H3383
הַ (ha)
יַּרְדֵּן֮ (jareden)
[best. form]
Jordanfloden, Jordanslätten, Jordan ...
the
Jordan
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H5116a
נְוֵ֣ה (neve)
betesmark, boning
pasture
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0386
אֵיתָן֒ (eitan)
stark, spänstig, fast
strong
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H7280a
אַרְגִּ֤עָה (aregiah)
röra upp
to disturb
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Vhi1cs
H7323
H9038
אֲרוּצֵ (arotóe)
ם (m)
springa
dem
to run
them
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Vqi1cs
Sp3mp
H9006
H5921a
H9034
מֵֽ (me)
עָלֶ֔י (ale)
הָ (ha)
från
på, över, ovanför
henne
from
upon
her
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Rd
Sp3fs
H9002
H4310
וּ (o)
מִ֥י (mi)
och, men
vem
and
who?
Konj. konjunktion

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
Pi
H0977
בָח֖וּר (vachor)
välja, utvälja
to choose
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

Vqsmsa
H0413
H9034
אֵלֶ֣י (ele)
הָ (ha)
till, mot, åt
henne
to(wards)
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H6485a
אֶפְקֹ֑ד (efeqód)
att sköta, besöka, uppbåda, utse
to reckon
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H4310
מִ֤י (mi)
vem
who?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H3644
H9030
כָמ֙וֹ (khamvó)
נִי֙ (ni)
som
mig
like
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H9002
H4310
וּ (o)
מִ֣י (mi)
och, men
vem
and
who?
Konj. konjunktion

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
Pi
H3259
H9030
יוֹעִדֶ֔ (jvóide)
נִּי (ni)
utse, möta
mig
to appoint
me
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vhi3ms
Sp1bs
H9002
H4310
H9014
וּ (o)
מִֽי (mi-)
־
och, men
vem
-, bindestreck, maqif
and
who?
link
Konj. konjunktion

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
Pi
H2088
זֶ֣ה (óe)
denna, detta
this
Tm
H7462b
רֹעֶ֔ה (róe)
valla, föra på bete, leda, vara her ...
to pasture
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5975
יַעֲמֹ֖ד (jaamód)
stå upprätt, stå
to stand
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9005
H6440
H9020
H9016
לְ (le)
פָנָֽ (fana)
י (j)
׃
till, för, av
ansikte
min
[Vers slut]
to
face
my
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncmpc
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)