Jeremia 44:22

Och Herren (Jahveh) kan inte längre lyfta sitt ansikte för alla era onda gärningar, på grund av styggelserna som ni har begått. Därför har ert land blivit en ödemark och till häpnad och en förbannelse, utan invånare som det är idag.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְלֹא   יוּכַל   יְהוָה   עוֹד   לָשֵׂאת   מִפְּנֵי   רֹעַ   מַעַלְלֵיכֶם   מִפְּנֵי   הַתּוֹעֵבֹת   אֲשֶׁר   עֲשִׂיתֶם   וַתְּהִי   אַרְצְכֶם   לְחָרְבָּה   וּלְשַׁמָּה   וְלִקְלָלָה   מֵאֵין   יוֹשֵׁב   כְּהַיּוֹם   הַזֶּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ οὐκ ἠδύνατο κύριος ἔτι φέρειν ἀπὸ προσώπου πονηρίας πραγμάτων ὑμῶν ἀπὸ τῶν βδελυγμάτων ὧν ἐποιήσατε καὶ ἐγενήθη ἡ γῆ ὑμῶν εἰς ἐρήμωσιν καὶ εἰς ἄβατον καὶ εἰς ἀρὰν ὡς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3201
יוּכַל֩ (jokhal)
kunna
be able
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H3068
יְהוָ֨ה (jehvah)
JHVH, Jahveh, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H5750
ע֜וֹד (vód)
ännu, fortfarande
still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H5375
לָ (la)
שֵׂ֗את (set)
till, för, av
lyfta, bära, flytta, höja
to
to lift
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9006
H6440
מִ (mi)
פְּנֵי֙ (penei)
från
ansikte
from
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H7455
רֹ֣עַ (róa)
ondska
evil
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4611
H9026
מַעַלְלֵי (maalelei)
כֶ֔ם (khem)
handling
din, ditt
deed
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H9006
H6440
מִ (mi)
פְּנֵ֥י (penei)
från
ansikte
from
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H9009
H8441
הַ (ha)
תּוֹעֵבֹ֖ת (tvóevót)
[best. form]
styggelse, avskyvärt
the
abomination
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H6213a
עֲשִׂיתֶ֑ם (asitem)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal qatal pl. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis

Vqp2mp
H9001
H1961
וַ (va)
תְּהִ֣י (tehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis

c
Vqw3fs
H0776
H9026
אַ֠רְצְ (aretze)
כֶם (khem)
land, mark, jord, landområde
din, ditt
land
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp2mp
H9005
H2723
לְ (le)
חָרְבָּ֨ה (charebah)
till, för, av
ruin
to
desolation
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9002
H9005
H8047
וּ (o)
לְ (le)
שַׁמָּ֧ה (shamah)
och, men
till, för, av
ödeläggelse, förundran, häpnad
and
to
horror
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
R
Ncfsa
H9002
H9005
H7045
וְ (ve)
לִ (li)
קְלָלָ֛ה (qelalah)
och, men
till, för, av
ringaktning, förbiseende, förbannel ...
and
to
curse
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
R
Ncfsa
H9006
H0369
מֵ (me)
אֵ֥ין (ein)
från
ingen, inget
from
nothing
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3427
יוֹשֵׁ֖ב (jvóshev)
sitta, bo, vistas
to dwell
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9004
H9009
H3117
כְּ (ke)
הַ (ha)
יּ֥וֹם (jvóm)
som
[best. form]
dag
like
the
day
Prep. Preposition

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Td
Ncbsa
H9009
H2088
H9016
הַ (ha)
זֶּֽה (ze)
׃
[best. form]
denna, detta
[Vers slut]
the
this
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)