Jeremia 34:5

I shalom (frid) ska du dö, och med dina fäders kremering, de tidigare kungarna som var före dig, så ska de göra en kremering för dig och de ska beklaga dig: "Ve herre!" för jag har talat mitt ord förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בְּשָׁלוֹם   תָּמוּת   וּכְמִשְׂרְפוֹת   אֲבוֹתֶיךָ   הַמְּלָכִים   הָרִאשֹׁנִים   אֲשֶׁר   הָיוּ   לְפָנֶיךָ   כֵּן   יִשְׂרְפוּ   לָךְ   וְהוֹי   אָדוֹן   יִסְפְּדוּ   לָךְ   כִּי   דָבָר   אֲנִי   דִבַּרְתִּי   נְאֻם   יְהוָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐν εἰρήνῃ ἀποθανῇ καὶ ὡς ἔκλαυσαν τοὺς πατέρας σου τοὺς βασιλεύσαντας πρότερόν σου κλαύσονται καὶ σὲ καὶ ὦ αδων κόψονταί σε ὅτι λόγον ἐγὼ ἐλάλησα εἶπεν κύριος


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9003
H7965
בְּ (be)
שָׁל֣וֹם (shalvóm)
i, genom, via, med
frid, fred, harmoni
in
peace
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H4191
תָּמ֗וּת (tamot)

to die
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H9002
H9004
H4955
וּֽ (o)
כְ (khe)
מִשְׂרְפ֣וֹת (miserefvót)
och, men
som
förbränning
and
like
burning
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

C
R
Ncfpc
H0001
H9021
אֲ֠בוֹתֶי (avvóte)
ךָ (kha)
fader, far, förfader
din, ditt
father
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfpc
Sp2ms
H9009
H4428
הַ (ha)
מְּלָכִ֨ים (melakhim)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9009
H7223
הָ (ha)
רִֽאשֹׁנִ֜ים (rishónim)
[best. form]
först
the
first
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Aompa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H1961
הָי֣וּ (hajo)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9005
H6440
H9021
לְ (le)
פָנֶ֗י (fane)
ךָ (kha)
till, för, av
ansikte
din, ditt
to
face
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Ncmpc
Sp2ms
H3651c
כֵּ֚ן (ken)

so
Adv. Adverb

D
H8313
H9014
יִשְׂרְפוּ (jiserefo-)
־
bränna
-, bindestreck, maqif
to burn
link
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9005
H9032
לָ֔ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
du
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H9002
H1945
וְ (ve)
ה֥וֹי (hvój)
och, men
ve
and
woe!
Konj. konjunktion

Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H0113
אָד֖וֹן (advón)
herre
lord
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5594
H9014
יִסְפְּדוּ (jisepedo-)
־
sörja
-, bindestreck, maqif
to mourn
link
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9005
H9032
לָ֑ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
du
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H1697
דָבָ֥ר (davar)
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
word
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0589
H9014
אֲנִֽי (ani-)
־
jag
-, bindestreck, maqif
I
link
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H1696
דִבַּ֖רְתִּי (dibareti)
tala
to speak
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Vpp1cs
H5002
H9014
נְאֻם (neum-)
־
förkunnar, säger, proklamerar
-, bindestreck, maqif
utterance
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
H9016
H9018
יְהוָֽה (jehvah)
׃
ס (s)
JHVH, Jahve, Herren
[Vers slut]
[Vers slut] ?
YHWH Yahweh
verseEnd
section
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)