Jeremia 20:9

Ibland tänker jag:
"Jag ska inte nämna [Herrens namn] eller tala [profetera] i hans namn,"
men då blir hans budskap som en eld instängd inom mig (i mina ben).
Jag försökte hålla tillbaka (uthärda) det, men kunde inte hålla inne det längre.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאָמַרְתִּי   לֹא   אֶזְכְּרֶנּוּ   וְלֹא   אֲדַבֵּר   עוֹד   בִּשְׁמוֹ   וְהָיָה   בְלִבִּי   כְּאֵשׁ   בֹּעֶרֶת   עָצֻר   בְּעַצְמֹתָי   וְנִלְאֵיתִי   כַּלְכֵל   וְלֹא   אוּכָל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπα οὐ μὴ ὀνομάσω τὸ ὄνομα κυρίου καὶ οὐ μὴ λαλήσω ἔτι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ καὶ ἐγένετο ὡς πῦρ καιόμενον φλέγον ἐν τοῖς ὀστέοις μου καὶ παρεῖμαι πάντοθεν καὶ οὐ δύναμαι φέρειν

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 34 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וְ (v)
אָמַרְתִּ֣י (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

c
Vqq1cs
H3808
H9014
לֹֽא (lo)
־
inte, aldrig någonsin
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H2142
H9033
אֶזְכְּרֶ֗ (zachar)
נּוּ (o)
komma ihåg, minnas, recitera
honom
to remember
him
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Vqi1cs
Sp3ms
H9002
H3808
H9014
וְ (v)
לֹֽא (lo)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-
and
not
link
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn

H1696
אֲדַבֵּ֥ר (davar)
tala to speak
Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

Vpi1cs
H5750
עוֹד֙ (od)
ännu, förtfarande, still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H8034
H9023
בִּ (b)
שְׁמ֔ (shem)
וֹ (ho)
i, genom, via, med
namn
hans
in
name
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms
H9001
H1961
וְ (v)
הָיָ֤ה (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9003
H3820a
H9020
בְ (b)
לִבִּ (lev)
י֙
i, genom, via, med
hjärta
min
in
heart
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H9004
H0784
כְּ (k)
אֵ֣שׁ (esh)
som
eld
like
fire
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H1197a
בֹּעֶ֔רֶת (baar)
brinna, beta av to burn
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv femininum singularis

Vqrfsa
H6113
עָצֻ֖ר (atsar)
avstanna, upphöra, förhindra to restrain
Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

Vqsmsa
H9003
H6106
H9020
בְּ (b)
עַצְמֹתָ֑ (etsem)
י
i, genom, via, med
ben
min
in
bone
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncfpc
Sp1bs
H9001
H3811
וְ (v)
נִלְאֵ֥יתִי (laah)
och, men, tillsammans med
försöka, bli trött
seq
be weary
Konj. Konjuktion

Verb Verb
nifal 1p sing. nifal första person singularis

c
VNq1cs
H3557
כַּֽלְכֵ֖ל (kol)
försörja to sustain
Verb Verb
piel piel

Vpcc
H9002
H3808
וְ (v)
לֹ֥א (lo)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3201
H9016
אוּכָֽל (jachol)
׃
kunna
[Vers slut]
be able
verseEnd
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)