Jeremia 2:19

Din egen ondska ska tillrättavisa (straffa) dig,
och dina felsteg ska förebrå dig.
Vet därför och se
att det är ett ont och bittert ting
att du har förkastat Herren din Gud (Jahve Elohim),
inte heller finns vördnaden för mig i dig
förkunnar (säger, proklamerar) Härskarornas Herre (Jahve Sebaot).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

תְּיַסְּרֵךְ   רָעָתֵךְ   וּמְשֻׁבוֹתַיִךְ   תּוֹכִחֻךְ   וּדְעִי   וּרְאִי   כִּי   רַע   וָמָר   עָזְבֵךְ   אֶת   יְהוָה   אֱלֹהָיִךְ   וְלֹא   פַחְדָּתִי   אֵלַיִךְ   נְאֻם   אֲדֹנָי   יְהוִה   צְבָאוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

παιδεύσει σε ἡ ἀποστασία σου καὶ ἡ κακία σου ἐλέγξει σε καὶ γνῶθι καὶ ἰδὲ ὅτι πικρόν σοι τὸ καταλιπεῖν σε ἐμέ λέγει κύριος ὁ θεός σου καὶ οὐκ εὐδόκησα ἐπὶ σοί λέγει κύριος ὁ θεός σου

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 37 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3256
H9032
תְּיַסְּרֵ֣ (tejasere)
ךְ (khe)
tukta
du
to discipline
you
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person femininum singularis

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Vpi3fs
Sp2fs
H7451c
H9022
רָעָתֵ֗ (raate)
ךְ (khe)
skada
din, ditt
distress
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncfsc
Sp2fs
H9002
H4878
H9022
וּ (o)
מְשֻֽׁבוֹתַ֙יִ (meshuvvótaji)
ךְ֙ (khe)
och, men
avfällighet, avfall
din, ditt
and
faithlessness
your
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp2fs
H3198
H9032
תּוֹכִחֻ֔ (tvókhichu)
ךְ (khe)
korrigera, tillrättavisa, förebrå ...
du
to rebuke
you
Verb Verb
hifil 2p pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Vhi2mp
Sp2fs
H9002
H3045
וּ (o)
דְעִ֤י (dei)
och, men
veta, känna, ha intim kunskap
and
to know
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

C
Vqv2fs
H9002
H7200
וּ (o)
רְאִי֙ (rei)
och, men
se, betrakta, spana, syna, inse
and
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

C
Vqv2fs
H3588a
H9014
כִּי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H7451a
רַ֣ע (ra)
dåligt, ont
bad
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H4751
וָ (va)
מָ֔ר (mar)
och, men
bitter
and
bitter
Konj. Konjuktion

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Aabsa
H5800a
H9042
עָזְבֵ֖ (aóeve)
ךְ (khe)
lämna
du
to leave
you
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Vqcc
Sp2fs
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3068
יְהוָ֣ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9022
אֱלֹהָ֑יִ (elóhaji)
ךְ (khe)
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Ncmpc
Sp2fs
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֤א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H6345
H9020
פַחְדָּתִ (fachedati)
י֙ (j)
fruktan, vördnad, respekt
min
dread
my
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

Ncfsc
Sp1bs
H0413
H9032
אֵלַ֔יִ (elaji)
ךְ (khe)
till, mot, åt
du
to(wards)
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

Rd
Sp2fs
H5002
H9014
נְאֻם (neum-)
־
förkunnar, säger, proklamerar
-, bindestreck, maqif
utterance
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0136
אֲדֹנָ֥י (adónaj)
Adonaj, Herren, herre
Lord
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3069
יְהוִ֖ה (jehvih)
JHVH, Jahveh, Jehovi
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H6635b
H9016
צְבָאֽוֹת (tóevavót)
׃
Sebaot, Härskarornas Herre
[Vers slut]
Hosts
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)