Jesaja 56:3

Låt inte främlingen som har anslutit sig till Herren (Jahveh) tala och säga:
'Herren ska sannerligen skilja mig från sitt folk',
låt inte heller eunucken säga:
'Se, jag är ett dött träd.' "

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאַל   יֹאמַר   בֶּן   הַנֵּכָר   הַנִּלְוָה   אֶל   יְהוָה   לֵאמֹר   הַבְדֵּל   יַבְדִּילַנִי   יְהוָה   מֵעַל   עַמּוֹ   וְאַל   יֹאמַר   הַסָּרִיס   הֵן   אֲנִי   עֵץ   יָבֵשׁ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

μὴ λεγέτω ὁ ἀλλογενὴς ὁ προσκείμενος πρὸς κύριον ἀφοριεῖ με ἄρα κύριος ἀπὸ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ μὴ λεγέτω ὁ εὐνοῦχος ὅτι ἐγώ εἰμι ξύλον ξηρόν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0408
H9014
וְ (ve)
אַל (al-)
־
och, men
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H0559
יֹאמַ֣ר (jómar)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H5236
הַ (ha)
נֵּכָ֗ר (nekhar)
[best. form]
främmande
the
foreign
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H3867a
הַ (ha)
נִּלְוָ֤ה (nilevah)
[best. form]
ansluta
the
to join
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
nifal qatal 3p sing. nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Td
VNp3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3068
יְהוָה֙ (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֔ר (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0914
הַבְדֵּ֧ל (havedel)
avskilja, skilja, göra åtskillnad, ...
to separate
Verb Verb
hifil hifil

Vhaa
H0914
H9030
יַבְדִּילַ֛ (javedila)
נִי (ni)
avskilja, skilja, göra åtskillnad, ...
mig
to separate
me
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vhi3ms
Sp1bs
H3068
יְהוָ֖ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9006
H5921a
מֵ (me)
עַ֣ל (al)
från
på, över, ovanför
from
upon
Prep. Preposition

Prep. Preposition

R
R
H5971a
H9023
עַמּ֑ (am)
וֹ (vó)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
hans
people
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9002
H0408
H9014
וְ (ve)
אַל (al-)
־
och, men
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H0559
יֹאמַר֙ (jómar)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9009
H5631
הַ (ha)
סָּרִ֔יס (saris)
[best. form]
eunuck, hovman
the
eunuch
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H2005
הֵ֥ן (hen)
betänk, titta noga, se
if!
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H0589
אֲנִ֖י (ani)
jag
I
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H6086
עֵ֥ץ (etó)
träd, trä, ved
tree
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3002
H9016
H9018
יָבֵֽשׁ (javesh)
׃
ס (s)
torr
[Vers slut]
[Vers slut] ?
dry
verseEnd
section
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)