Välj bok Välj annan bok
Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.
Strongs nr | Hebreiska | Svenska | Engelska | Grammatik | Kod |
---|---|---|---|---|---|
H5046 |
הַגִּ֣ידוּ (hagido) |
berätta, lyfta fram något, upplysa, ... |
to tell | Verb Verb hifil ♂ pl. hifil andra person maskulinum pluralis |
Vhv2mp |
H9002 H5066 |
וְ (ve) הַגִּ֔ישׁוּ (hagisho) |
och, men närma sig |
and to approach |
Konj. konjunktion Verb Verb hifil ♂ pl. hifil andra person maskulinum pluralis |
C Vhv2mp |
H0637 |
אַ֥ף (af) |
också |
also | Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla) |
Tj |
H3289 |
יִֽוָּעֲצ֖וּ (jioaatóo) |
ge råd, råda, rådggöra |
to advise | Verb Verb nifal 3p ♂ pl. nifal tredje person maskulinum pluralis |
VNi3mp |
H3162b |
יַחְדָּ֑ו (jachedav) |
tillsammans |
together | Adv. Adverb |
D |
H4310 |
מִ֣י (mi) |
vem |
who? | Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga) |
Pi |
H8085 |
הִשְׁמִיעַ֩ (hishemia) |
höra, lyssna, lyda |
to hear | Verb Verb hifil qatal 3p ♂ sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis |
Vhp3ms |
H2063 |
זֹ֨את (óót) |
denna, detta |
this | Tm |
|
H9006 H6924a |
מִ (mi) קֶּ֜דֶם (qedem) |
från öster, östra, österut, forntid, ifr ... |
from front |
Prep. Preposition Subst. Substantiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
R Ncbsa |
H9006 H0227b |
מֵ (me) אָ֣ז (aó) |
från från den tiden |
from after |
Prep. Preposition Adv. Adverb |
R D |
H5046 H9034 |
הִגִּידָ֗ (higida) הּ (h) |
berätta, lyfta fram något, upplysa, ... henne |
to tell her |
Verb Verb hifil qatal 3p ♂ sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis Suffix Suffix pron. 3p ♀ sing. pronominal tredje person femininum singularis |
Vhp3ms Sp3fs |
H9008 H3808 |
הֲ (ha) ל֨וֹא (lvó) |
[?] inte, aldrig någonsin |
? not |
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar) |
Ti Tn |
H0589 |
אֲנִ֤י (ani) |
jag |
I | Pron. Pron. personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis |
Pp1bs |
H3068 |
יְהוָה֙ (jehvah) |
JHVH, Jahve, Herren |
YHWH Yahweh | Subst. Substantiv Namn/Plats namn/plats |
Npt |
H9002 H0369 H9014 |
וְ (ve) אֵֽין (ein-) ־ |
och, men ingen, inget -, bindestreck, maqif |
and nothing link |
Konj. konjunktion Subst. Substantiv ♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv |
C Ncbsc |
H5750 |
ע֤וֹד (vód) |
ännu, fortfarande |
still | Subst. Substantiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
Ncbsa |
H0430 |
אֱלֹהִים֙ (elóhim) |
Gud, Elohim |
God | Subst. Substantiv ♂ pl. maskulinum pluralis |
Ncmpa |
H9006 H1107 H9030 |
מִ (mi) בַּלְעָדַ֔ (baleada) י (j) |
från vid sidan av, utan mig |
from beside me |
Prep. Preposition Subst. Substantiv ♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv Suffix Suffix pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis |
R Ncbsc Sp1bs |
H0410 H9014 |
אֵֽל (el-) ־ |
Gud, gud, makt -, bindestreck, maqif |
god link |
Subst. Substantiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
Ncbsa |
H6662 |
צַדִּ֣יק (tóadiq) |
rättfärdig |
righteous | Adj. Adjektiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
Aabsa |
H9002 H3467 |
וּ (o) מוֹשִׁ֔יעַ (mvóshia) |
och, men rädda, frälsa |
and to save |
Konj. konjunktion Verb Verb hifil particip aktiv ♂ sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis |
C Vhrmsa |
H0369 |
אַ֖יִן (ajin) |
ingen, inget |
nothing | Subst. Substantiv ♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis |
Ncbsa |
H2108 H9030 H9016 |
זוּלָתִֽ (óolati) י (j) ׃ |
utom, bara mig [Vers slut] |
exception me verseEnd |
Subst. Substantiv ♀ sing. gen. femininum singularis genitiv Suffix Suffix pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis |
Ncfsc Sp1bs |
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+