Jesaja 45:19

Jag har inte talat i hemlighet,
på en plats i mörkrets land,
jag sa inte till Jakobs säd:
"Sök mig förgäves (formlöst; som i kaos – hebr. tóho)".
Jag, Herren (Jahveh), talar rättfärdighet,
jag berättar vad som är rätt (uppenbarar rättvisa).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לֹא   בַסֵּתֶר   דִּבַּרְתִּי   בִּמְקוֹם   אֶרֶץ   חֹשֶׁךְ   לֹא   אָמַרְתִּי   לְזֶרַע   יַעֲקֹב   תֹּהוּ   בַקְּשׁוּנִי   אֲנִי   יְהוָה   דֹּבֵר   צֶדֶק   מַגִּיד   מֵישָׁרִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οὐκ ἐν κρυφῇ λελάληκα οὐδὲ ἐν τόπῳ γῆς σκοτεινῷ οὐκ εἶπα τῷ σπέρματι Ιακωβ μάταιον ζητήσατε ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι κύριος λαλῶν δικαιοσύνην καὶ ἀναγγέλλων ἀλήθειαν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3808
לֹ֧א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9003
H5643a
בַ (va)
סֵּ֣תֶר (seter)
i, genom, via, med
hemlighet
in
secrecy
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H1696
דִּבַּ֗רְתִּי (dibareti)
tala
to speak
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Vpp1cs
H9003
H4725
בִּ (bi)
מְקוֹם֙ (meqvóm)
i, genom, via, med
plats
in
standing place
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H0776
אֶ֣רֶץ (eretó)
land, mark, jord, landområde
land
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2822
חֹ֔שֶׁךְ (chóshekhe)
mörker
darkness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0559
אָמַ֛רְתִּי (amareti)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9005
H2233
לְ (le)
זֶ֥רַע (óera)
till, för, av
säd
to
seed
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3290
יַעֲקֹ֖ב (jaaqóv)
Jakob
Jacob
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H8414
תֹּ֣הוּ (tóho)
öde, ogästvänlig, obebodd
formlessness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1245
H9030
בַקְּשׁ֑וּ (vaqesho)
נִי (ni)
söka, utkräva, leta
mig
to seek
me
Verb Verb
piel pl. piel andra person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vpv2mp
Sp1bs
H0589
אֲנִ֤י (ani)
jag
I
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H3068
יְהוָה֙ (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H1696
דֹּבֵ֣ר (dóver)
tala
to speak
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H6664
צֶ֔דֶק (tóedeq)
rätt, rättvis
righteousness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5046
מַגִּ֖יד (magid)
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
to tell
Verb Verb
hifil particip aktiv sing. hifil particip aktiv maskulinum singularis

Vhrmsa
H4339
H9016
מֵישָׁרִֽים (meisharim)
׃
rättvisa, rättrådighet
[Vers slut]
uprightness
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)