Jesaja 18:7

På den tiden ska en hyllningsgärd bäras fram till Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot)
från ett folk som är högrest och med blank hud,
och från ett folk fruktansvärt från begynnelsen till idag (ett folk som alltid varit känt för sin ondska och råhet),
ett land som är kraftigt och trampar ner,
vars land delas av floderna,
till platsen för Härskarornas Herres (Jahveh Sebaots) namn, berget Sion (tempelplatsen i Jerusalem).

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בָּעֵת   הַהִיא   יוּבַל   שַׁי   לַיהוָה   צְבָאוֹת   עַם   מְמֻשָּׁךְ   וּמוֹרָט   וּמֵעַם   נוֹרָא   מִן   הוּא   וָהָלְאָה   גּוֹי   קַו   קָו   וּמְבוּסָה   אֲשֶׁר   בָּזְאוּ   נְהָרִים   אַרְצוֹ   אֶל   מְקוֹם   שֵׁם   יְהוָה   צְבָאוֹת   הַר   צִיּוֹן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνενεχθήσεται δῶρα κυρίῳ σαβαωθ ἐκ λαοῦ τεθλιμμένου καὶ τετιλμένου καὶ ἀπὸ λαοῦ μεγάλου ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον ἔθνος ἐλπίζον καὶ καταπεπατημένον ὅ ἐστιν ἐν μέρει ποταμοῦ τῆς χώρας αὐτοῦ εἰς τὸν τόπον οὗ τὸ ὄνομα κυρίου σαβαωθ ἐπεκλήθη ὄρος Σιων


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9003
H6256
בָּ (ba)
עֵת֩ (et)
i, genom, via, med
tid
in
time
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9009
H1931
הַ (ha)
הִ֨יא (hi)
[best. form]
han, hon, den, det
the
he she it
Partikel Partikel (definit artikel)

Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person femininum singularis

Td
Pp3fs
H2986
H9014
יֽוּבַל (joval-)
־
bära, föra, transportera, leda
-, bindestreck, maqif
to conduct
link
Verb Verb
hofal 3p sing. hufal/hofal tredje person maskulinum singularis

VHi3ms
H7862
שַׁ֜י (shaj)
gåva
gift
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H3068
לַ (la)
יהוָ֣ה (jhvah)
till, för, av
JHVH, Jahve, Herren
to
YHWH Yahweh
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npt
H6635b
צְבָא֗וֹת (tóevavót)
Sebaot, Härskarornas Herre
Hosts
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H5971a
עַ֚ם (am)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
people
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H4900
מְמֻשָּׁ֣ךְ (memushakhe)
dra
to draw
Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv maskulinum singularis

VPsmsa
H9002
H4803
וּ (o)
מוֹרָ֔ט (mvórat)
och, men
polera, putsa, lugga, göra flint, s ...
and
to smooth
Konj. konjunktion

Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv maskulinum singularis

C
VPsmsa
H9002
H9006
H5971a
וּ (o)
מֵ (me)
עַ֥ם (am)
och, men
från
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
and
from
people
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H3372
נוֹרָ֖א (nvóra)
frukta, vara rädd, vörda
to fear
Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv maskulinum singularis

VNrmsa
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H1931
ה֣וּא (ho)
han, hon, den, det
he she it
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H9002
H1973
וָ (va)
הָ֑לְאָה (haleah)
och, men
andra sidan, utanför, ytterligare, ...
and
further
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H1471a
H9015
גּ֣וֹי (gvój)
׀
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
[Vers slut]
nation
separate
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6957a
H9014
קַו (qav-)
־
snöre
-, bindestreck, maqif
cord+
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H6957a
קָ֣ו (qav)
snöre
cord
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H4001
וּ (o)
מְבוּסָ֗ה (mevosah)
och, men
nedtrampning
and
subjugation
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0958
בָּזְא֤וּ (baóeo)
dela upp
to divide
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H5104
נְהָרִים֙ (neharim)
flod
river
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0776
H9023
אַרְצ֔ (aretó)
וֹ (vó)
land, mark, jord, landområde
hans
land
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H4725
מְק֛וֹם (meqvóm)
plats
standing place
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8034
H9014
שֵׁם (shem-)
־
namn
-, bindestreck, maqif
name
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3068
יְהוָ֥ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H6635b
צְבָא֖וֹת (tóevavót)
Sebaot, Härskarornas Herre
Hosts
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H2022
H9014
הַר (har-)
־
berg
-, bindestreck, maqif
mountain
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6726
H9016
H9018
צִיּֽוֹן (tóivón)
׃
ס (s)
Sion, Jerusalem
[Vers slut]
[Vers slut] ?
Zion
verseEnd
section
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)