Jesaja 18:2

som sänder ambassadörer över havet,
även papyrusbåtar på vattnen.
Gå, ni snabbfotade budbärare, till ett folkslag
som är högrest och med blank (mjuk, glänsande) hud [rakat hår],
till ett fruktansvärt folk (ett folk som alltid varit känt för sin ondska och råhet)
från begynnelsen till idag, ett folkslag som är kraftigt och trampar ner,
vars land delas av floderna.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הַשֹּׁלֵחַ   בַּיָּם   צִירִים   וּבִכְלֵי   גֹמֶא   עַל   פְּנֵי   מַיִם   לְכוּ   מַלְאָכִים   קַלִּים   אֶל   גּוֹי   מְמֻשָּׁךְ   וּמוֹרָט   אֶל   עַם   נוֹרָא   מִן   הוּא   וָהָלְאָה   גּוֹי   קַו   קָו   וּמְבוּסָה   אֲשֶׁר   בָּזְאוּ   נְהָרִים   אַרְצוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὁ ἀποστέλλων ἐν θαλάσσῃ ὅμηρα καὶ ἐπιστολὰς βυβλίνας ἐπάνω τοῦ ὕδατος πορεύσονται γὰρ ἄγγελοι κοῦφοι πρὸς ἔθνος μετέωρον καὶ ξένον λαὸν καὶ χαλεπόν τίς αὐτοῦ ἐπέκεινα ἔθνος ἀνέλπιστον καὶ καταπεπατημένον νῦν οἱ ποταμοὶ τῆς γῆς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9009
H7971
הַ (ha)
שֹּׁלֵ֨חַ (shólecha)
[best. form]
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
the
to send
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Td
Vqrmsa
H9003
H3220
בַּ (ba)
יָּ֜ם (jam)
i, genom, via, med
hav, sjö, väst, västerut
in
sea
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H6735a
צִירִ֗ים (tóirim)
ambassadör, budbärare
envoy
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H9003
H3627
H9014
וּ (o)
בִ (vi)
כְלֵי (khelei-)
־
och, men
i, genom, via, med
redskap, kärl
-, bindestreck, maqif
and
in
article utensil
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H1573
גֹמֶא֮ (góme)
papyrus
reed
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H6440
H9014
פְּנֵי (penei-)
־
ansikte
-, bindestreck, maqif
face
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H4325
מַיִם֒ (majim)
vatten
water
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H1980
H9015
לְכ֣וּ (lekho)
׀
gå, vandra
[Vers slut]
to go
separate
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H4397
מַלְאָכִ֣ים (maleakhim)
budbärare
messenger
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H7031
קַלִּ֗ים (qalim)
snabb, hastig
swift
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H1471a
גּוֹי֙ (gvój)
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
nation
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H4900
מְמֻשָּׁ֣ךְ (memushakhe)
dra
to draw
Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv maskulinum singularis

VPsmsa
H9002
H4803
וּ (o)
מוֹרָ֔ט (mvórat)
och, men
polera, putsa, lugga, göra flint, s ...
and
to smooth
Konj. konjunktion

Verb Verb
pual particip passiv sing. pual particip passiv maskulinum singularis

C
VPsmsa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H5971a
עַ֥ם (am)
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
people
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3372
נוֹרָ֖א (nvóra)
frukta, vara rädd, vörda
to fear
Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv maskulinum singularis

VNrmsa
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H1931
ה֣וּא (ho)
han, hon, den, det
he she it
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H9002
H1973
וָ (va)
הָ֑לְאָה (haleah)
och, men
andra sidan, utanför, ytterligare, ...
and
further
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H1471a
גּ֚וֹי (gvój)
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
nation
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6957a
H9014
קַו (qav-)
־
snöre
-, bindestreck, maqif
cord+
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H6957a
קָ֣ו (qav)
snöre
cord
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H4001
וּ (o)
מְבוּסָ֔ה (mevosah)
och, men
nedtrampning
and
subjugation
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H0958
בָּזְא֥וּ (baóeo)
dela upp
to divide
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H5104
נְהָרִ֖ים (neharim)
flod
river
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0776
H9023
H9016
אַרְצֽ (aretó)
וֹ (vó)
׃
land, mark, jord, landområde
hans
[Vers slut]
land
his
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)