Predikaren 9:12

För människan känner inte till (saknar intim kunskap om) sin tid.
Som fiskarna fångas i det onda nätet
eller som fåglarna fångas i snaran,
så snärjs människans söner i en ond tid,
när det plötsligt kommer över dem.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   גַּם   לֹא   יֵדַע   הָאָדָם   אֶת   עִתּוֹ   כַּדָּגִים   שֶׁנֶּאֱחָזִים   בִּמְצוֹדָה   רָעָה   וְכַצִּפֳּרִים   הָאֲחֻזוֹת   בַּפָּח   כָּהֵם   יוּקָשִׁים   בְּנֵי   הָאָדָם   לְעֵת   רָעָה   כְּשֶׁתִּפּוֹל   עֲלֵיהֶם   פִּתְאֹם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὅτι καί γε οὐκ ἔγνω ὁ ἄνθρωπος τὸν καιρὸν αὐτοῦ ὡς οἱ ἰχθύες οἱ θηρευόμενοι ἐν ἀμφιβλήστρῳ κακῷ καὶ ὡς ὄρνεα τὰ θηρευόμενα ἐν παγίδι ὡς αὐτὰ παγιδεύονται οἱ υἱοὶ τοῦ ἀνθρώπου εἰς καιρὸν πονηρόν ὅταν ἐπιπέσῃ ἐπ᾽ αὐτοὺς ἄφνω

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 40 (+17).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
כִּ֡י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H1571
גַּם֩ (gam)
även, också
also
Adv. Adverb

D
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3045
יֵדַ֨ע (jeda)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9009
H0120
הָ (ha)
אָדָ֜ם (adam)
[best. form]
människa, mänskligheten
the
man
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H6256
H9023
עִתּ֗ (it)
וֹ (vó)
tid
hans
time
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9004
H1709
כַּ (ka)
דָּגִים֙ (dagim)
som
fisk
like
fish
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9007
H0270
שֶׁ (she)
נֶּֽאֱחָזִים֙ (neechaóim)
vilken, att
gripa, fastna, hålla, skaffa
which
to grasp
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv maskulinum pluralis

Tr
VNrmpa
H9003
H4685c
בִּ (bi)
מְצוֹדָ֣ה (metóvódah)
i, genom, via, med
nät
in
net
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H7451a
רָעָ֔ה (raah)
dåligt, ont
bad
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9002
H9004
H6833
וְ (ve)
כַ֨ (kha)
צִּפֳּרִ֔ים (tóipórim)
och, men
som
fågel, kvittrare
and
like
bird
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Rd
Ncmpa
H9009
H0270
הָ (ha)
אֲחֻז֖וֹת (achuóvót)
[best. form]
gripa, fastna, hålla, skaffa
the
to grasp
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv femininum pluralis

Td
Vqsfpa
H9003
H6341a
בַּ (ba)
פָּ֑ח (pach)
i, genom, via, med
snara, fågelfälla, plötslig fara
in
snare
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9004
H9038
כָּ (ka)
הֵ֗ם (hem)
som
dem
like
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H3369
יֽוּקָשִׁים֙ (joqashim)
snärja
to snare
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv maskulinum pluralis

Vqsmpa
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H0120
הָֽ (ha)
אָדָ֔ם (adam)
[best. form]
människa, mänskligheten
the
man
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H6256
לְ (le)
עֵ֣ת (et)
till, för, av
tid
to
time
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H7451a
רָעָ֔ה (raah)
dåligt, ont
bad
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9004
H9007
H5307
כְּ (ke)
שֶׁ (she)
תִּפּ֥וֹל (tipvól)
som
vilken, att
falla
like
which
to fall
Prep. Preposition

Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

R
Tr
Vqi3fs
H5921a
H9038
עֲלֵי (alei)
הֶ֖ם (hem)
på, över, ovanför
dem
upon
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H6597
H9016
פִּתְאֹֽם (piteóm)
׃
plötsligt
[Vers slut]
suddenly
verseEnd
Adv. Adverb

D

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)