Predikaren 9:11

Jag återvände och såg under solen
att det är inte de snabba som vinner loppet,
inte hjältarna som vinner striden,
inte de visa som får bröd,
inte de kloka som får rikedom,
inte de skickliga som får nåd (oförtjänt kärlek).
Tid och tillfälle drabbar (sker) dem alla.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

שַׁבְתִּי   וְרָאֹה   תַחַת   הַשֶּׁמֶשׁ   כִּי   לֹא   לַקַּלִּים   הַמֵּרוֹץ   וְלֹא   לַגִּבּוֹרִים   הַמִּלְחָמָה   וְגַם   לֹא   לַחֲכָמִים   לֶחֶם   וְגַם   לֹא   לַנְּבֹנִים   עֹשֶׁר   וְגַם   לֹא   לַיֹּדְעִים   חֵן   כִּי   עֵת   וָפֶגַע   יִקְרֶה   אֶת   כֻּלָּם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐπέστρεψα καὶ εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον ὅτι οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς γινώσκουσιν χάρις ὅτι καιρὸς καὶ ἀπάντημα συναντήσεται τοῖς πᾶσιν αὐτοῖς

Grundtextkommentarer

MA har 29 ord, LXX har 44 (+15).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H7725
שַׁ֜בְתִּי (shaveti)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9002
H7200
וְ (ve)
רָאֹ֣ה (raóh)
och, men
se, betrakta, spana, syna, inse
and
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal qal

C
Vqaa
H8478
H9014
תַֽחַת (tachat-)
־
undertill, underdel, under, iställe ...
-, bindestreck, maqif
underneath
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H8121
הַ (ha)
שֶּׁ֗מֶשׁ (shemesh)
[best. form]
sol
the
sun
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H3808
לֹא֩ (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9005
H7031
לַ (la)
קַּלִּ֨ים (qalim)
till, för, av
snabb, hastig
to
swift
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Aampa
H9009
H4793
הַ (ha)
מֵּר֜וֹץ (mervótó)
[best. form]
lopp
the
race
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֧א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H9005
H1368
לַ (la)
גִּבּוֹרִ֣ים (gibvórim)
till, för, av
mäktig, hjälte, tapper, våldsam
to
mighty
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9009
H4421
הַ (ha)
מִּלְחָמָ֗ה (milechamah)
[best. form]
strid
the
battle
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9002
H1571
וְ֠ (ve)
גַם (gam)
och, men
även, också
and
also
Konj. Konjuktion

Adv. Adverb

C
D
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9005
H2450
לַ (la)
חֲכָמִ֥ים (chakhamim)
till, för, av
vis
to
wise
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Aampa
H3899
לֶ֙חֶם֙ (lechem)
bröd, mat
food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H1571
וְ (ve)
גַ֨ם (gam)
och, men
även, också
and
also
Konj. Konjuktion

Adv. Adverb

C
D
H3808
לֹ֤א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9005
H0995
לַ (la)
נְּבֹנִים֙ (nevónim)
till, för, av
åtskilja, förstå, ge akt på
to
to understand
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal particip aktiv pl. nifal particip aktiv maskulinum pluralis

Rd
VNrmpa
H6239
עֹ֔שֶׁר (ósher)
rikedom
riches
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H1571
וְ (ve)
גַ֛ם (gam)
och, men
även, också
and
also
Konj. Konjuktion

Adv. Adverb

C
D
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9005
H3045
לַ (la)
יֹּדְעִ֖ים (jódeim)
till, för, av
veta, känna, ha intim kunskap
to
to know
Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Rd
Vqrmpa
H2580
חֵ֑ן (chen)
nåd, oförtjänt favör, kärlek
favor
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
H9014
כִּי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H6256
עֵ֥ת (et)
tid
time
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H6294
וָ (va)
פֶ֖גַע (fega)
och, men
tillfälle
and
chance
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H7136a
יִקְרֶ֥ה (jiqere)
hända, möta
to meet
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3605
H9028
H9016
כֻּלָּֽ (kula)
ם (m)
׃
allt, hela
deras, sina
[Vers slut]
all
their
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)