Andra Moseboken 23:12

Under sex dagar ska du utföra ditt arbete, men på den sjunde dagen ska du vila (hålla sabbat). När du gör det får din oxe och åsna vila, vilodagen ger också tid för slavkvinnans son och främlingen (gästarbetaren) att återhämta sig.
[Ordet "återhämta" är ett rikt ord som ordagrant kan översättas "att andas ut" eller "att någon andas på dig." Det delar samma hebreiska rot som ordet för själ och liv, och för tankarna tillbaka till skapelsen i 1 Mos 2:7 där Gud andades in liv i den första människan. Vilodagen är en dag då vi låter Gud få andas på oss igen. Livet återhämtas och återskapas in i människan.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

שֵׁשֶׁת   יָמִים   תַּעֲשֶׂה   מַעֲשֶׂיךָ   וּבַיּוֹם   הַשְּׁבִיעִי   תִּשְׁבֹּת   לְמַעַן   יָנוּחַ   שׁוֹרְךָ   וַחֲמֹרֶךָ   וְיִנָּפֵשׁ   בֶּן   אֲמָתְךָ   וְהַגֵּר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἓξ ἡμέρας ποιήσεις τὰ ἔργα σου τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀνάπαυσις ἵνα ἀναπαύσηται ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου καὶ ἵνα ἀναψύξῃ ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου καὶ ὁ προσήλυτος


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H8337
שֵׁ֤שֶׁת (sheshet)
sex, 6
six
Adj. Adjektiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Acfsc
H3117
יָמִים֙ (jamim)
dagar
day
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H6213a
תַּעֲשֶׂ֣ה (taase)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H4639
H9021
מַעֲשֶׂ֔י (maase)
ךָ (kha)
arbete, yrke
din, ditt
deed
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H9002
H9003
H3117
וּ (o)
בַ (va)
יּ֥וֹם (jvóm)
och, men
i, genom, via, med
dag
and
in
day
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa
H9009
H7637
הַ (ha)
שְּׁבִיעִ֖י (shevii)
[best. form]
sjunde
the
seventh
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aobsa
H7673a
תִּשְׁבֹּ֑ת (tishebót)
upphöra
to cease
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H4616
לְמַ֣עַן (lemaan)
därför att
because
Konj. konjunktion

Tc
H5117
יָנ֗וּחַ (janocha)
vila, ha ro, vara lugn
to rest
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H7794
H9021
שֽׁוֹרְ (shvóre)
ךָ֙ (kha)
nötboskap, tamboskap, oxe, tjur, ko ...
din, ditt
cattle
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9002
H2543
H9021
וַ (va)
חֲמֹרֶ֔ (chamóre)
ךָ (kha)
och, men
åsnas
din, ditt
and
donkey
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp2ms
H9002
H5314
וְ (ve)
יִנָּפֵ֥שׁ (jinafesh)
och, men
återhämta sig
and
be refreshed
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

C
VNu3ms
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0519
H9021
אֲמָתְ (amate)
ךָ֖ (kha)
tjänarinna, tjänstekvinna, slavinna ...
din, ditt
maidservant
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H9002
H9009
H1616
H9016
וְ (ve)
הַ (ha)
גֵּֽר (ger)
׃
och, men
[best. form]
främling
[Vers slut]
and
the
sojourner
verseEnd
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)