1 לַמְנַצֵּחַ
till leda
la'menatzecha
יְדִיתוּן
Jedoton
jediton
לְאָסָף
till Asaf
le'asaf
Till ledaren. Till Jedutun. En psalm av Asaf.
2 וְאֶצְעָקָה
och ropa högt
ve'etzeaqah
וְהַאֲזִין
och ge öra
ve'haazin
Min röst till Gud och jag ropar; min röst till Gud för att han ska lyssna på mig.
3 צָרָתִי
nöd min
tzarati'j
דָּרָשְׁתִּי
söka
darasheti
הִנָּחֵם
känna sorg
hinachem
נַפְשִׁי
själ min
nafeshi'j
På min nöds dag frågade jag efter dig, Herre, på natten var min hand utsträckt utan att domna bort. Min själ vägrar att låta sig tröstas.
4 אֶזְכְּרָה
komma ihåg
ezekerah
וְאֶהֱמָיָה
och vråla
ve'eemajah
אָשִׂיחָה
reflektera
asichah
וְתִתְעַטֵּף
och försmäkta
ve'titeatef
När jag kommer ihåg Gud, måste jag stöna och jämra mig, när jag begrundar blir min ande försvagad. Selah.
5 שְׁמֻרוֹת
vakna
shemurvót
נִפְעַמְתִּי
oroa sig
nifeameti
Du höll mina ögonlock öppna, jag var betryckt och kunde inte tala.
6 חִשַּׁבְתִּי
tänka
chishaveti
מִקֶּדֶם
från öster
mi'qedem
Jag har slutat räkna dagar som gått, de eviga åren.
7 אֶזְכְּרָה
komma ihåg
ezekerah
נְגִינָתִי
visa min
neginati'j
בַּלָּיְלָה
i natt
ba'lajelah
לְבָבִי
hjärta min
levavi'j
אָשִׂיחָה
reflektera
asichah
וַיְחַפֵּשׂ
och söka
va'jechapes
Under natten ska jag komma ihåg min sång, jag ska umgås med mitt eget hjärta och min ande ska göra noggranna efterforskningar.
8 הַלְעוֹלָמִים
till evig
ha'le'vólamim
יִזְנַח
förkasta
jizenach
לִרְצוֹת
till att visa nåd
li'retzvót
Ska Herren förkasta oss för evigt? Ska han någonsin igen ge oss nåd?
9 לָנֶצַח
till för alltid
la'netzach
חַסְדּוֹ
nåd hans
chased'vó
לְדֹר
till generation
le'dór
וָדֹר
och generation
va'dór
Är hans nåd borta för alltid? Har hans tal upphört från släkte till släkte?
10 הֲשָׁכַח
glömma
ha'shakhach
רַחֲמָיו
nåd hans
rachamaj'v
Har Gud glömt att visa nåd, eller har han i sin vrede tillslutit sin barmhärtighet? Selah.
11 חַלּוֹתִי
bli sjuk jag
chalvóti'j
Jag säger : Det smärtar mig att den Högstes högra hand kan förändras.
12 אַזְכִּיר
komma ihåg
azekir
מַעַלְלֵי
handling -
maalelei-
אֶזְכְּרָה
komma ihåg
ezekerah
מִקֶּדֶם
från öster
mi'qedem
פִּלְאֶךָ
under din
pilee'kha
Jag ska komma ihåg Herrens gärningar, ja, jag ska komma ihåg dina under från forna tider.
13 וְהָגִיתִי
och muttra
ve'hagiti
פָּעֳלֶךָ
gärning din
paóle'kha
וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ
och i lättsinne din
o'va'alilvóte'kha
אָשִׂיחָה
reflektera
asichah
Ja, jag begrundar allt ditt verk och dina gärningar vill jag reflektera över.
14 בַּקֹּדֶשׁ
i helig
ba'qódesh
דַּרְכֶּךָ
väg din
dareke'kha
כֵּאלֹהִים
som Gud
ke'lóhim
Gud, dina vägar är heliga. Vilken stor gud kan jämföras med dig, Gud?
15 עֻזֶּךָ
styrka din
uze'kha
Du är den Gud som gör under, du har gjort din styrka känd bland människor.
16 גָּאַלְתָּ
återlösa
gaaleta
בִּזְרוֹעַ
i arm
bi'zervóa
וְיוֹסֵף
och Josef
ve'jvósef
Du har återlöst ditt folk med din arm, Jakobs söner och Josef. Selah.
17 יִרְגְּזוּ
skaka
jiregezo
Vattnen såg dig, Gud, vattnen såg dig. De var i smärta, också djupen skakade.
18 חֲצָצֶיךָ
pil din
chatzatze'kha
יִתְהַלָּכוּ
gå
jitehalakho
Molnen vräkte ut vatten, skyarna lät höra sin röst, dina pilar vandrar också iväg.
19 רַעַמְךָ
dån din
raame'kha
בַּגַּלְגַּל
i hjul
ba'galegal
וַתִּרְעַשׁ
och bäva
va'tireash
Ljudet av ditt dundrande i stormvirveln, blixtar lyste upp världen, jorden skälvde och bävade.
20 דַּרְכֶּךָ
väg din
dareke'kha
וּשְׁבִילֶיךָ
och steg din
o'shevile'kha
בְּמַיִם
i vatten
be'majim
וְעִקְּבוֹתֶיךָ
och häl din
ve'iqevvóte'kha
Din väg var i havet, dina steg i det stora vattnet men dina fotsteg var okända.
21 כַצֹּאן
som småboskap
kha'tzón
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
Du ledde ditt folk som en fårhjord med Moses och Arons hand.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+