Psaltaren 129 – InterlinjärBETA


1
שִׁיר
sång
shir
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמַּעֲלוֹת
trappsteg
ha'maalvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
רַבַּת
många
rabat
Aafsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
צְרָרוּנִי
tränga mig
tzeraro'ni
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מִנְּעוּרַי
från ungdom min
mi'neora'j
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יֹאמַר
säga -
jómar-
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
En pilgrimssång. Hur ofta var de inte fientliga mot mig, ända från min ungdom, låt Israel nu säga:
2
רַבַּת
många
rabat
Aafsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
צְרָרוּנִי
tränga mig
tzeraro'ni
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מִנְּעוּרָי
från ungdom min
mi'neora'j
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
גַּם
även
gam
D
Adverb
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָכְלוּ
kunna
jakhelo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לִי
till mig
li'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
Hur ofta var de inte fientliga mot mig, ända från min ungdom, men de har inte övervunnit mig.
3
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
גַּבִּי
bryn min
gabi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
חָרְשׁוּ
ploga
charesho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
חֹרְשִׁים
ploga
chóreshim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הֶאֱרִיכוּ
göra lång
heerikho
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְמַעֲנוֹתָם
till fåra deras
le'maanvóta'm
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Plöjare har plöjt min rygg, de gjorde sina plogfåror långa.
4
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צַדִּיק
rättfärdig
tzadiq
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
קִצֵּץ
skära
qitzetz
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עֲבוֹת
rep
avvót
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רְשָׁעִים
ond
reshaim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
-
Herren är rättfärdig, han har huggit av de ondas band.
5
יֵבֹשׁוּ
skämmas
jevóshvo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
וְיִסֹּגוּ
och vika vända
ve'jisógvo
C
konjunktion
VNu3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
אָחוֹר
baksida
achvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שֹׂנְאֵי
hata
sóneei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
צִיּוֹן
Sion
tzivón
Npl
Substantiv namn/plats
-
Må alla som hatar Sion drivas tillbaka i skam.
6
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
כַּחֲצִיר
som gräs
ka'chatzir
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גַּגּוֹת
tak
gagvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
שֶׁקַּדְמַת
vilken förr
she'qademat
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
שָׁלַף
dra
shalaf
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יָבֵשׁ
torka
javesh
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
Låt dem bli som gräs på taken som vissnar bort innan det kan ryckas bort,
7
שֶׁלֹּא
vilken inte
she'ló
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
מִלֵּא
fylla
mile
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כַפּוֹ
handflata hans
khap'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
קוֹצֵר
skörda
qvótzer
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וְחִצְנוֹ
och famn hans
ve'chitzen'vó
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
מְעַמֵּר
binda
meamer
Vprmsa
Verb piel particip aktiv maskulinum singularis
-
en skördeman kan inte fylla sin hand med det, inte heller kan den som binder ihop kärvarna fylla sin kärve.
8
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אָמְרוּ
säga
amero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
הָעֹבְרִים
korsa
ha'óverim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בִּרְכַּת
välsignelse -
birekat-
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בֵּרַכְנוּ
välsigna
berakheno
Vpp1cp
Verb piel qatal (perfekt) första person pluralis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
בְּשֵׁם
i namn
be'shem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Ingen som går förbi ska säga : "Herrens välsignelse över er! Vi välsignar dig i Herrens namn."