1 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
Då svarade Job och sa:
2 שִׂחִי
bekymmer min
sichi'j
אַנְחָתִי
suck min
anechati'j
Även idag är upproriskhet mitt bekymmer, min hand är tung över suckandet.
3 יָדַעְתִּי
jag vet
jadaeti
וְאֶמְצָאֵהוּ
och hitta honom
ve'emetzae'ho
תְּכוּנָתוֹ
säte hans
tekhonat'vó
Om jag bara visste hur jag skulle finna honom, hur jag kunde komma till hans boning!
4 אֶעֶרְכָה
ställa upp
eerekhah
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
תוֹכָחוֹת
argumentation
tvókhachvót
Jag skulle lägga fram min sak inför honom, fylla min mun med argumentation.
5 יַעֲנֵנִי
svara mig
jaane'ni
וְאָבִינָה
och åtskilja
ve'avinah
Jag känner orden han skulle svara mig, och förstår vad han skulle säga till mig.
6 הַבְּרָב
i talrik -
ha'be'rav-
עִמָּדִי
med mig mig
imadi'j
Skulle han tvista med mig i stor kraft, nej, han behöver bara ta emot mig.
7 נוֹכָח
korrigera
nvókhach
וַאֲפַלְּטָה
och rädda
va'afaletah
לָנֶצַח
till för alltid
la'netzach
מִשֹּׁפְטִי
från döma mig
mi'shófeti'j
En rättfärdig skulle då vara hans motpart, jag skulle för alltid bli frikänd av min domare.
8 וְאֵינֶנּוּ
och ingen han
ve'eine'no
וְאָחוֹר
och baksida
ve'achvór
Se, går jag framåt är han inte där, går jag tillbaka finner jag honom inte.
9 בַּעֲשֹׂתוֹ
i göra han
ba'asót'vó
Gör han något till vänster skådar jag honom inte, vänder han sig till höger ser jag honom inte.
10 עִמָּדִי
med mig mig
imadi'j
בְּחָנַנִי
pröva mig
bechana'ni
כַּזָּהָב
som guld
ka'zahav
Men han vet min väg, när han prövat mig, kommer jag fram som guld.
11 בַּאֲשֻׁרוֹ
i steg hans
ba'ashur'vó
דַּרְכּוֹ
väg hans
darek'vó
שָׁמַרְתִּי
hålla
shamareti
Min fot har hållit fast nära hans steg, jag har följt hans väg utan att vika av.
12 שְׂפָתָיו
läpp hans
sefataj'v
מֵחֻקִּי
från förordning min
me'chuqi'j
צָפַנְתִּי
gömma
tzafaneti
Jag har inte övergett hans läppars bud, hans muns ord är mig en större skatt än mitt dagliga bröd.
13 יְשִׁיבֶנּוּ
återvända honom
jeshive'no
וְנַפְשׁוֹ
och själ hans
ve'nafesh'vó
וַיָּעַשׂ
och göra
va'jaas
Men han är den ende, vem kan stå honom emot? Vad han vill, det gör han.
14 יַשְׁלִים
fullborda
jashelim
חֻקִּי
förordning min
chuqi'j
וְכָהֵנָּה
och som dem
ve'kha'henah
Ja, han fullbordar min beskärda del, och som dessa många med honom.
15 מִפָּנָיו
från ansikte hans
mi'panaj'v
אֶבָּהֵל
bli förfärad
ebahel
אֶתְבּוֹנֵן
åtskilja
etebvónen
וְאֶפְחַד
och fasa
ve'efechad
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
Därför bävar jag för hans ansikte, när jag tänker på det blir jag rädd för honom.
16 וְשַׁדַּי
och Shaddaj
ve'shadaj
הִבְהִילָנִי
bli förfärad mig
hivehila'ni
Gud har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige har fått mig att bäva,
17 נִצְמַתִּי
förinta
nitzemati
מִפְּנֵי
från ansikte -
mi'penei-
וּמִפָּנַי
och från ansikte min
o'mi'pana'j
för jag fick inte förgås innan mörkret kom, han dolde inte den svarta natten för mitt ansikte.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+