Esra 9:1

När dessa saker hade fullgjorts kom ledarna till mig och sa: Israels folk och prästerna och leviterna har inte avskilt sig från folket i landet, utan gör enligt deras styggelser (följer deras ogudaktiga seder och bruk) precis som kanaanéerna, hettiterna, perisséerna, jevusiterna, ammoniterna, moabiterna, egyptierna och amoréerna.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּכְכַלּוֹת   אֵלֶּה   נִגְּשׁוּ   אֵלַי   הַשָּׂרִים   לֵאמֹר   לֹא   נִבְדְּלוּ   הָעָם   יִשְׂרָאֵל   וְהַכֹּהֲנִים   וְהַלְוִיִּם   מֵעַמֵּי   הָאֲרָצוֹת   כְּתוֹעֲבֹתֵיהֶם   לַכְּנַעֲנִי   הַחִתִּי   הַפְּרִזִּי   הַיְבוּסִי   הָעַמֹּנִי   הַמֹּאָבִי   הַמִּצְרִי   וְהָאֱמֹרִי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ὡς ἐτελέσθη ταῦτα ἤγγισαν πρός με οἱ ἄρχοντες λέγοντες οὐκ ἐχωρίσθη ὁ λαὸς Ισραηλ καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἀπὸ λαῶν τῶν γαιῶν ἐν μακρύμμασιν αὐτῶν τῷ Χανανι ὁ Εθι ὁ Φερεζι ὁ Ιεβουσι ὁ Αμμωνι ὁ Μωαβι ὁ Μοσερι καὶ ὁ Αμορι

Grundtextkommentarer

MA har 23 ord, LXX har 45 (+22).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9004
H3615
וּ (o)
כְ (khe)
כַלּ֣וֹת (khalvót)
och, men
som
fullborda
and
like
to end
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

C
R
Vpcc
H0428
אֵ֗לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H5066
נִגְּשׁ֨וּ (nigesho)
närma sig
to approach
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp
H0413
H9030
אֵלַ֤ (ela)
י (j)
till, mot, åt
mig
to(wards)
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H9009
H8269
הַ (ha)
שָּׂרִים֙ (sarim)
[best. form]
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
the
ruler
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֔ר (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0914
נִבְדְּל֞וּ (nivedelo)
avskilja, skilja, göra åtskillnad, ...
to separate
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָ֤ם (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3478
יִשְׂרָאֵל֙ (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H9009
H3548
וְ (ve)
הַ (ha)
כֹּהֲנִ֣ים (kóhanim)
och, men
[best. form]
präst
and
the
priest
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Td
Ncmpa
H9002
H9009
H3881
וְ (ve)
הַ (ha)
לְוִיִּ֔ם (leviim)
och, men
[best. form]
levit
and
the
Levite
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

C
Td
Ngmpa
H9006
H5971a
מֵ (me)
עַמֵּ֖י (amei)
från
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
from
people
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H9009
H0776
הָ (ha)
אֲרָצ֑וֹת (aratóvót)
[best. form]
land, mark, jord, landområde
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9004
H8441
H9028
כְּ֠ (ke)
תוֹעֲבֹֽתֵי (tvóavótei)
הֶם (hem)
som
styggelse, avskyvärt
deras, sina
like
abomination
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Ncfpc
Sp3mp
H9005
H3669a
לַ (la)
כְּנַעֲנִ֨י (kenaani)
till, för, av
kanaané
to
Canaanite
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Rd
Ngbsa
H9009
H2850
הַ (ha)
חִתִּ֜י (chiti)
[best. form]
hettit
the
Hittite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9009
H6522
הַ (ha)
פְּרִזִּ֣י (periói)
[best. form]
perissé
the
Perizzite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9009
H2983
הַ (ha)
יְבוּסִ֗י (jevosi)
[best. form]
jevusit
the
Jebusite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9009
H5984
הָֽ (ha)
עַמֹּנִי֙ (amóni)
[best. form]
ammonit
the
Ammonite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9009
H4125
הַ (ha)
מֹּ֣אָבִ֔י (móavi)
[best. form]
moabit
the
Moabitess
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9009
H4713
הַ (ha)
מִּצְרִ֖י (mitóeri)
[best. form]
egyptier
the
Egyptian
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngbsa
H9002
H9009
H0567
H9016
וְ (ve)
הָ (ha)
אֱמֹרִֽי (emóri)
׃
och, men
[best. form]
amore
[Vers slut]
and
the
Amorites
verseEnd
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
Etnicitet etnicitet

C
Td
Ngbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)