Esra 6:2

I Ekbatanas borg [en av de gamla huvudstäderna] i provinsen Medien [nuvarande nordvästra Iran] fann man en bokrulle där följande stod skrivet:

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִשְׁתְּכַח   בְּאַחְמְתָא   בְּבִירְתָא   דִּי   בְּמָדַי   מְדִינְתָּה   מְגִלָּה   חֲדָה   וְכֵן   כְּתִיב   בְּגַוַּהּ   דִּכְרוֹנָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εὑρέθη ἐν πόλει ἐν τῇ βάρει τῆς Μήδων πόλεως κεφαλὶς μία καὶ τοῦτο ἦν γεγραμμένον ἐν αὐτῇ ὑπόμνημα

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 19 (+7).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A7912
וְ (ve)
הִשְׁתְּכַ֣ח (hishetekhach)
och, men
finna
and
to find
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qatal 3p sing. qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

C
Vup3ms
H9003
H0307
בְּ (be)
אַחְמְתָ֗א (achemeta)
i, genom, via, med
Achmeta
in
Ecbatana
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9003
A1001
A9010
בְּ (be)
בִֽירְתָ֛ (vireta)
א
i, genom, via, med
borg
[best. form]
in
citadel
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncfsd
Ta
A1768
דִּ֛י (di)
som
that
Konj. Konjuktion

C
H9003
A4076
בְּ (be)
מָדַ֥י (madaj)
i, genom, via, med
Medien
in
Media
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
A4083
A9010
מְדִינְתָּ֖ (medineta)
ה (h)
provins
[best. form]
province
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A4040
מְגִלָּ֣ה (megilah)
bokrulle
scroll
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
A2298
חֲדָ֑ה (chadah)
första, en
one
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Acfsa
H9002
A3652
H9014
וְ (ve)
כֵן (khen-)
־
och, men
så, sådeles
-, bindestreck, maqif
and
thus
link
Konj. Konjuktion

Adv. Adverb

C
D
A3790
כְּתִ֥יב (ketiv)
skriva
to write
Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv maskulinum singularis

VQrmsa
H9003
A1459
H9024
בְּ (be)
גַוַּ֖ (gaoa)
הּ (h)
i, genom, via, med
däri, i
henne, hennes
in
midst
her
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Ncbsc
Sp3fs
A1799a
A9010
H9016
H9017
דִּכְרוֹנָֽ (dikhervóna)
ה (h)
׃
פ (f)
krönika
[best. form]
[Vers slut]
[Vers slut]
record
the
verseEnd
para
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)